Михаэль Пайнкофер – Клятва орков (страница 26)
Разгорался конфликт, в котором снова будет решаться судьба Землемирья. Существо подготовилось к этому. Его дети были вездесущи, сообщая ему обо всем — и все развивалось именно так, как существо того хотело.
В мрачном помещении раздался смех.
Из Тиргас Лана вышел отряд.
Битва началась…
10. Ойнзохг анн иодашу
Четыре дня прошло с тех пор, как отряд под командованием Бальбока и Раммара покинул Тиргас Лан — четыре дня, в течение которых король Корвин почти не покидал галерею, глядя на восток, куда он отправил орков, карликов, людей и гнома, которым должно удасться то, что не удавалось никому прежде: раздобыть информацию о темной силе, которая крепла на востоке, и, возможно, обезвредить ее.
Корвин по-прежнему не мог примириться с мыслью о том, что вверил судьбу империи в лапы двух братьев. Хотя он сам узнал, что пророчества Фаравина Видящего — нечто гораздо большее, чем пустая стариковская болтовня, его доверие пророчествам все же не заходило настолько далеко, чтобы побороть свою неприязнь к оркам. Охотнее всего он отправился бы в поход сам, чтобы сделать то, что необходимо сделать, но его место было здесь, в Тиргас Лане; власть нового короля была еще недостаточно прочна, чтобы можно было оставить трон на продолжительное время. В случае его ухода велик риск того, что распадется все построенное за прошедшие месяцы и выкупленное кровью его солдат.
Король почти не спал, а когда ему удавалось заснуть, то большей частью его мучили кошмары, в которых он видел, как по стране ползут темные тени — тени, принимавшие вид человека, преодолевающего стены города и слоняющегося по улицам. Где бы тени ни появились, повсюду воцарялись страх и ужас, а сопутствовал им едкий запах чумы.
Они неудержимо прокрадывались, пошатываясь, ползком… Создания, которые были скорее мертвы, чем живы, и тем не менее двигались, исполненные темной, жуткой волей, направлявшей их шаги и командовавшей ими. Они приближались к цитадели, возвышавшейся в центре города, шаркая, подбирались к большим воротам, сжимая в костлявых руках зазубренные сабли и мечи.
Во сне Корвин видел, что они подступают, и чувствовал, как его охватывает леденящий ужас.
Затем — пронзительный крик…
Корвин внезапно очнулся ото сна, вскочил и удивленно огляделся. Он находился в королевских спальных покоях. Через высокие, украшенные разноцветными витражами окна падал слабый лунный свет, но инстинкты бывшего охотника за головами подсказали, что что-то не так.
Спавшая рядом с ним Аланна тоже проснулась и, похоже, почувствовала это. Сузив глаза до щелочек, она сидела на постели и, казалось, напряженно вслушивалась во что-то своими остроконечными ушами.
— К-крик, — задыхаясь, произнес Корвин. — Ты его тоже…
Махнув рукой, эльфийка велела ему замолчать. Лишь короткий кивок в качестве ответа, и Аланна снова принялась слушать.
— Непрошеные гости находятся в цитадели, — прошептала она, и взгляд, которым она одарила своего супруга, не предвещал ничего хорошего.
— Непрошеные гости? Что за непрошеные гости?
— Ты видел их, — убежденно сказала Аланна. — Во сне.
— В-во сне? Но… Я не думал… — Корвин не договорил, потому что вспомнил о том, что действительно видел сон, и жуткие образы тут же вернулись, образы зловещих теней, бродивших по улицам и переулкам города, распространяя повсюду страх и ужас.
— Я тоже видела их во сне, — сказала Аланна, словно читая его мысли. — Это не образы из сна, Корвин. Они настоящие. И они здесь. Сейчас, в этот самый миг…
Еще один страшный крик пронесся по коридорам цитадели, крик, который неспособно издать человеческое горло. Корвин выскочил из постели. Неодетый, он бросился к сундуку, отбросил крышку и вынул оттуда ножны. Вообще-то он надеялся, что больше не придется орудовать мечом, но, похоже, время мира, о котором возвещало пророчество Фаравина, еще не настало.
— Будь осторожен, — посоветовала ему Аланна, белоснежная ночная сорочка которой, казалось, светится в лунных лучах. — Этот враг не такой, с каким тебе приходилось иметь дело до сих пор.
— Насколько?
— Он уже мертв, — сдавленным голосом произнесла эльфийка. — Есть только один способ победить его — нужно отделить голову от тела.
— За этим дело не станет! — Черты лица короля осветила бесстрашная улыбка, которая напомнила о том авантюристе и охотнике за головами, которым он был когда-то. Затем король развернулся, собираясь идти. — Оставайся здесь и запри двери на засов, — велел он Аланне.
— Похоже, ты забыл, что я могу за себя постоять, — она улыбнулась, и Корвин в который раз обратил внимание на то, насколько она прекрасна. Его охватило желание обнять ее и поцеловать на прощание, но очередной крик пронесся по покоям, давая понять, что нельзя терять времени. Ответив на ее улыбку коротким кивком, он стремительно покинул свои покои.
Оба стражника у королевской опочивальни были бледнее мела. Они, широко раскрыв глаза, смотрели в глубину коридора, откуда раздавались ужасные звуки.
— Что там происходит? — мрачно поинтересовался король.
— Мы не знаем, сир.
— Тревога была?
— Еще нет, сир.
— Тогда мы немедленно наверстаем упущенное — в цитадели незваные гости!
— Незваные гости, сир? Но как…
— Просто поверьте, — произнес Корвин тоном, не терпящим возражений. — Крэг?
— Да, сир?
— Оповести городскую стражу! Нам нужен каждый человек! Немедленно!
— Слушаюсь, сир, — лейб-гвардеец кивнул и бросился со всех ног исполнять приказ.
— Брион, ты идешь со мной, — приказал Корвин второму стражнику, и они вместе двинулись в противоположном направлении, к источнику нечеловеческого крика, который в этот миг повторился снова.
Если прислушаться внимательнее, то можно было понять, что это не столько крик, эхом звучавший в коридорах и покоях, сколько стоны и всхлипывания. Звук был таким, словно доносился из бездонной пропасти, и чем чаще Корвин слышал его, тем больше убеждался в том, что звуки издают не люди. Он с ужасом вспомнил свой сон о темных тенях, крадущихся по улицам и переулкам города, и о запахе чумы, следовавшем за ними по пятам…
Они добрались до большой лестницы, спустились по ней в зал — и то, что они увидели в свете факелов, заставило их от ужаса застыть на несколько секунд!
Там были солдаты королевской стражи, и они были мертвы. Кто-то — или
— К-кто это сделал? — потрясенно пробормотал Брион, обнаружив среди убитых многих из своих друзей.
Ответить ему Корвин не мог.
Из одного из коридоров, впадавших в большой зал, внезапно послышался громкий крик — и на этот раз король и его спутник точно услышали человеческие голоса.
— Клянусь богами предков!
— Что это такое!
— Кто, черт…
Голоса утонули в пронзительном крике и звоне оружия.
Корвин и его лейб-гвардеец не колебались ни минуты, устремившись по коридору, сжимая в руках мечи.
Наконец они увидели других солдат королевской стражи, отбивавшихся мечами и факелами, ожесточенно сражавшихся против жутких существ, которые окружили их и теснили со всех сторон.
У Корвина перехватило дыхание, его спутник издал вопль ужаса, ибо вторгшиеся в замок были воинами, давным-давно побывавшими в своем последнем бою, очень давно. От них не осталось почти ничего, кроме скелетов, с которых свисали клочья гниющей плоти. Скелеты, одетые в ржавые доспехи, наколенники и шлемы, держащие в костлявых руках зазубренные мечи, секиры и боевые молоты. И хотя они вообще-то должны были неподвижно лежать в темных склепах, они с ужасающей силой размахивали оружием, наседали на бойцов королевской стражи, нанося мощные удары, и Корвин понял, что имела в виду Аланна, говоря, что эти противники давным-давно мертвы…
В то время как король и его спутник спускались по коридору навстречу жуткой схватке, они увидели, как еще двое солдат пали под ударами нападающих. Хотя опытные воины сделали все возможное, чтобы защитить себя, но куда бы ни наносили удары их мечи и копья — все было бесполезно. Они пронизывали грудные клетки, отрубали костлявые суставы — жутких воинов все это не останавливало, и они продолжали наступать на солдат Тиргас Лана. Откуда они, в какой битве пали, понять было невозможно, но это должно было быть давно, очень давно…
— Черепа! — крикнул Корвин своим людям, вспоминая о том, что сказала ему Аланна. — Нужно сносить им черепа…
В следующий миг они с Брионом добежали до сражающихся, и в подтверждение своих слов король взмахнул мечом, который описал широкую дугу и отделил одному из жутких воинов голову от тела. Череп отлетел в сторону, и не успел никто и глазом моргнуть, как костяк, на котором он сидел, рухнул на пол.
Корвин тут же набросился на следующего противника, и его люди, увидевшие, как победить ужасного врага, последовали его примеру.
Головы катились с плеч, и непрошеные гости один за другим падали и уже не шевелились.
Сэр Луг, начальник королевской стражи, обрушился на неупокоенного, богато украшенные доспехи которого и шлем с конским волосом свидетельствовали, что носитель их был некогда богатым и влиятельным человеком. Очевидно, он командовал этим войском мертвецов, однако, равно как и все его подчиненные, был всего лишь рабом темной силы, вырвавшей его и его ребят из могил, чтобы заставить сразиться в последнем бою.