Мэтт Динниман – Врата Диких Богов (страница 90)
Любое, даже самое лёгкое движение моей руки или ступни значительно влияло на направление самолёта. Я подавлял интуитивные порывы. Казалось, машина развалится на миллион частей, стоит мне хоть на дюйм подтолкнуть руль в неверном направлении.
Мой навык
Когда самолёт поднялся на достаточную высоту, передо мной наконец предстали две макушки колоссальной собаки. Они напоминали головы волчат, только с очень большими ушами. Уши на правой голове торчали вверх, на левой голове одно ухо стояло, а второе свисало рядом с выкатившимся языком.
Боже правый, да ведь это проклятое чудовище прекрасно!
Уровень его здоровья составлял примерно десять процентов. Скоро оно свалится без сознания. Надо торопиться.
Я аккуратно выравнивал самолёт, готовясь облететь головы-близнецы, и вдруг заметил новый отдалённый огонёк над краем пузыря. Ландшафт за пределами нашего мира походил на пузырчатую плёнку. Половина пузырьков полопалась, и столько же пребывало в сохранности. Эта плёнка раскинулась в стороне, противоположной местопребыванию огненного бога. Ряды пузырьков скрывались в темноте.
Я помнил, что мы находимся под поверхностью нашей планеты, и, следовательно, где-то над нами имелась крыша, пусть её и не было видно. Поэтому следовало соблюдать осторожность и не подниматься чересчур высоко. Впереди возвышалась голова горного масштаба и раскачивалась из стороны в сторону.
– Мне нужно подобраться ближе, – сказала Пончик.
Скрипя зубами, я следовал по выбранной траектории. Рядом с этой башкой мы были маленькими и (хотелось бы надеяться) незаметными.
– Значит, держись.
До меня наконец дошло, что если я направлю наш необычный, вращающийся гироскоп на одну точку, то самолёт будет лететь ровно, не отклоняясь вверх и не снижаясь. На гироскопе имелся замочек. Я щёлкнул по нему из чистого любопытства. Сначала как будто бы ничего не произошло, но потом я понял, что передо мной как бы рудиментарный автопилот, предназначенный для удержания самолёта на нужной траектории.
Ха!
Замок расстегнулся сам собой, когда я потянул рычаг направления.
Мы приблизились к спине собаки. Опасно приблизились. Я различал отдельные шерстинки на её шкуре, вместе они были похожи на лес. В воздухе стоял запах мокрой собачьей шерсти.
– Запускай!
Всё огромное животное осветилось, и показатель его здоровья подпрыгнул до пятидесятипроцентной отметки. Пончик вторично запустила заклинание в тот момент, когда мы вылетали из зоны его действия, и здоровье собаки взлетело до ста процентов; правда, оно тут же начало снижаться. Обе головы собаки зарычали. Я был вынужден дёрнуть рычаг управления, чтобы уйти от столкновения, и самолёт тряхнуло так, как трясло бы велосипед, едущий по булыжнику.
Нелегко было вести проклятый самолёт. Судя по ощущениям, самолёт был готов в любое мгновение войти в пике, а так как чётко различимой линии горизонта перед нами не было, я не мог определить, не глядя на гироскоп, ровно ли летит машина.
– Итак, ты готова? – спросил я.
– Карл, не делай глупостей, – взмолилась Пончик.
– Дай мне облететь его. И приготовь свиток.
Свиток с заклинанием
Прежде чем запустить заклинание, я перечитал его описание.
В тот момент
Я облетел собаку и приблизился к ней сзади. Набирая высоту, я постоянно помнил о существовании невидимого потолка. Ледяной ветер хлестал меня по лицу. Новый жакет очень хреново защищал от холода. Несколько раз самолёт издавал шипение. Я заподозрил, что мы достигли предельной для него высоты. Плавно снижаясь, я молился о том, чтобы «Падающий медведь» продержался ещё несколько минут.
– Читай заклинание! – скомандовал я.
За самолётом тут же потянулась полоса зловония, как если бы у нас взорвался мотор. Вой щенка-великана сзади нас смолк. Мы вылетели из пузыря в черноту. Дым тянулся за нами шлейфом.
– Карл, Карл, но запах и вправду отвратный! Господи боже мой, мне не удержаться от рвоты. Зачем ты меня заставил связываться с этим заклинанием? Не пониманию, как оно увлекло Монго.
– Оно за нами? – крикнул я.
– Карл, оно смотрит на нас, – отозвалась сквозь шум ветра Пончик. – Быстрее же!
– Я на максимальной скорости, – ответил я.
Мир за нашими спинами наполнился сокрушительным грохотом: это щенок сполз с крыши некрополя и шлёпнулся спиной в океан. Я оглянулся через плечо и увидел завывающего от возмущения монстра. С крыши некрополя ливнем катились камни. Собачьи лапы трепыхались в воздухе. Брызги летели во всех направлениях. Щенок извивался, силясь развернуться мордой к нам. Наконец он заорал, когда перевалился через стенку пузыря и вывалился наружу.
– Он там! – воскликнула Пончик. – Мы справились!
Я почти ожидал, что щенок просто свалится на землю за стенкой и исчезнет. Ан нет. Он приземлился гораздо ближе, чем я предполагал. Когда он неуклюже встал на лапы, я увидел, что он выше, чем мне казалось раньше. Теперь выли обе его головы. Из пасти левой головы всё так же радостно торчал язык. Зверь, продолжая вопить, заковылял следом за нами. Он неловко раскачивался, но двигался ужасающе проворно.
– Задолбали же меня, – так я высказался.
Перед нами выросли два пузыря. Мы летели на высоте примерно в три четверти их высоты. Оба они оставались нетронутыми, а это означало, что их обитатели пока не выполнили свои задачи. Несокрушимые стены были непрозрачными, но один купол светился, словно заиндевевшая электрическая лампочка. Я направил самолёт в пространство между пузырями. На высоте самой широкой части пузырей расстояние между ними составляло около четверти мили. Достаточно для того, чтобы пролетел наш самолёт, но гигантской собаке протиснуться трудно.