18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Мэтт Бролли – Перекресток (страница 25)

18

– Мы всегда можем обойтись без помощи. Как ты знаешь, отдел уголовного розыска здесь очень маленький, а это дело приобретает все большие масштабы, – сказала Луиза. Она пыталась тщательно подбирать слова.

Следующие полчаса Блэкуэлл рассказывала Трейси о своих новых коллегах и о деле, в котором было очевидное отсутствие прогресса, но Трейси это не комментировала. Она понимала, что расследования часто имеют собственный импульс, и фокус может измениться в течение нескольких часов.

К концу дня собралась команда, и они отчитались за день, после того как Луиза им представила Трейси. Единственные приличные новости пришли от Томаса. Местный житель на Кларендон-роуд, в пятидесяти метрах от церкви, сообщил, что видел одинокого мужчину, идущего к церкви Святого Михаила в вечер убийства Маллигана.

– Свидетель описал его рост от ста восьмидесяти пяти до ста девяноста пяти сантиметров. Незнакомец был одет в длинный плащ и имел плотное, крепко сбитое тело. Житель прокомментировал его странную походку: плечи мужчины были сгорблены, и он слегка прихрамывал на левую ногу, – рассказал сержант Айрленд.

Луиза указала, что это перекликается с некоторыми описаниями пожилых дам, побывавших на мессе отца Маллигана.

– Поработай над этим вместе с Трейси, – поручила она Томасу. – Нам нужно просчитать, по какому маршруту мужчина мог добраться до церкви, расширьте кольцо поисков и следуйте по всем возможным дорогам и тропинкам, пока мы не начнем просматривать камеры видеонаблюдения. Посмотрим, сможем ли мы его обнаружить. Традиционно проверьте все магазины, пабы, рестораны. Его наверняка видел кто-то еще.

Снова следователь решила пока не делиться расследованием пожара восьмидесятых годов в церкви Святой Бернадетты, она могла справиться с этим и в одиночку, но нужно было еще раз опросить прихожан этой церкви, и не только из-за Вероники Ллойд. Блэкуэлл дала задание сопоставить их знания о церкви Святого Михаила и отце Маллигане.

– Помните, Маллиган был священником в церкви Святой Бернадетты. Давайте выясним, что люди знают о нем. Вдруг есть какие-либо предположения, почему кто-то хотел его смерти.

Когда сотрудники приступили к работе, Луиза снова обратилась к пожару. Ее беспокоило, что она, возможно, уделяет этому больше внимания, чем оно того заслуживает, но после разговора с Гарретом происшествие все еще не давало ей покоя. Полицейский отчет об инциденте не оцифровали, поэтому ей пришлось заказать бумажные копии в головном офисе. Блэкуэлл хотела поговорить с ответственным следователем и самостоятельно определить, было ли дело, как намекнул Гаррет, расследовано ненадлежащим образом.

В тот вечер она последней покинула офис. Робертсон попрощался с ней в восемь, но она осталась еще на час – обновить свой и прочитать текущие отчеты команды.

Луиза заметила этого мужчину, как только вышла из главного здания. Он слонялся по тротуару возле автостоянки, в десяти метрах от ее машины. Одетый в длинное черное пальто, он был по меньшей мере ста восьмидесяти сантиметров ростом, но не плотного телосложения, как в описании Томаса. Пальто странного мужчины спадало с узких плеч, а тело было худым и угловатым.

Автостоянка была хорошо освещена, и камеры направлены на следователя с разных сторон. Она держала одну руку на перцовом баллончике, пока отстегивала дубинку от пояса и приближалась к мужчине. В пяти метрах от него Луиза остановилась.

– Вам помочь? – спросила она.

Когда мужчина повернулся, она увидела у него воротничок священника. «Отлично, еще один!» – подумала Луиза. Мужчина улыбнулся ей. Он был старше, чем казался на расстоянии, а уличный фонарь высвечивал борозды морщин на его лбу.

– Инспектор Луиза Блэкуэлл? – спросил мужчина.

– Это я, – сказала Луиза, и ее пальцы напряглись на ручке дубинки.

– Меня зовут монсеньор Эшли, инспектор Блэкуэлл. Я думаю, нам нужно поговорить.

Глава двадцатая

Еще одна беспокойная ночь. В течение многих лет ей было трудно заснуть, но в последние несколько вечеров Эйлин изо всех сил старалась поспать больше чем пару часов. Ее мучили мысли о мистере Ланегане. Возможно, это пустяк, но она не могла выбросить из головы мысль, что в его доме что-то не так. «Ты просто глупая старушка», – убеждала она себя каждый вечер перед сном, ведь мистер Ланеган мог просто забыть сообщить Эйлин о своем отъезде, но темнота ночи снова разжигала ее страхи, и к утру Эйлин была уверена: случилось что-то плохое.

Но что она могла сделать, кому могла рассказать о своих подозрениях? В жизни Эйлин не было никого ближе мистера Ланегана, а она даже не дала ему свой номер телефона. И если бы было с кем поделиться, что могла рассказать Эйлин? Что в доме что-то не так, что там неуловимо изменилась атмосфера, появилась безжизненность, которую она никогда раньше не испытывала? Большой шанс оказаться запертой в каком-нибудь ужасном доме престарелых или, возможно, даже в сумасшедшем доме. У Эйлин не было выбора. Она должна вернуться в его дом и узнать, где он.

Пожилая женщина отправилась в путь темным ранним утром. Эйлин съела на завтрак лишь несколько ложек теплой овсянки и выпила чай с лимоном. Температура упала на несколько градусов со вчерашнего утра, холодный ветер щипал ей глаза и затуманивал и без того плохое зрение. «Я как старая хромая лошадь», – пробормотала она, спускаясь с холма к волнорезу. Следующий автобус должен был приехать только через два часа, поэтому она пошла своим обычным маршрутом. Был прилив, и Эйлин остановилась у станции спасательных шлюпок, чтобы полюбоваться колышущейся водой, – зрелище, от которого никогда не устанут даже ее старые глаза.

Подниматься на холм было труднее, чем когда-либо. Эйлин первый раз за двадцать лет поднималась по склону второй раз за неделю, и ее тело не было готово к этому, все в нем ужасно болело. Было слышно, как щелкали суставы, когда она изо всех сил карабкалась вверх, а воспаленные мышцы скручивало, словно их отрывали от костей. И все же удовлетворение, когда она достигла вершины, было огромным. Эйлин победоносно посмотрела вниз, на город, в котором родилась, – солнце вставало за густым оперением серого неба, – и продолжила путь к мистеру Ланегану.

Лишь когда Эйлин подошла к двери мистера Ланегана, она поняла, что может потревожить соседей, если начнет сейчас звонить. Если бы мистер Ланеган был дома и имел хоть каплю здравого смысла, он, скорее всего, все еще лежал бы в постели. Пожилая женщина заглянула в переднее окно, а затем в почтовый ящик. Потом она решила попасть в дом, используя запасной ключ от входной двери. Если мистер Ланеган спал, то пусть и спит. Эйлин должна выяснить, все ли с ним в порядке.

Холод и что-то еще, сидевшее глубоко в ней, заставили задрожать руку, когда она вставляла ключ в замочную скважину. Эйлин не смогла отпереть дверь с первой попытки, и ей пришлось двумя руками проворачивать ключ. Она осторожно открыла дверь.

– Мистер Ланеган, – позвала Эйлин, хотя теперь уже была уверена, что в доме никого нет.

Она вошла внутрь и посмотрела на электрический термостат на стене. Дом нуждался в тепле почти так же сильно, как и она. После нескольких минут изучения Эйлин нажала символ «плюс» на экране и удивилась, когда число быстро выросло с пятнадцати до двадцати двух, а на кухне заработал бойлер.

Батареи заурчали, и Эйлин поднялась наверх. Она медленно продвигалась вперед и выкрикивала имя мистера Ланегана. Эйлин пришлось отдохнуть на верхней площадке лестницы. Все выглядело так же, как на днях, но все же она надеялась увидеть мистера Ланегана крепко спящим, когда открывала дверь его спальни.

Но похоже, что мистер Ланеган не возвращался с тех пор, как она была здесь в последний раз. Она была разочарована. От скорости подъема и растущего беспокойства у нее перехватило дыхание, и Эйлин пришлось сесть на заправленную кровать мистера Ланегана. Почему происходящее так ее беспокоило? Насколько она знала, мистер Ланеган мог быть в отпуске.

Эйлин переходила из комнаты в комнату и пыталась понять, почему она впадает в тревогу. Пожилая женщина попыталась трезво взглянуть на ситуацию, но ее мысли продолжали возвращаться к тому факту, что мистер Ланеган никогда раньше не уходил, не сказав ей об этом. Это могло означать только одно: мужчина заболел и попал в больницу.

Эйлин набрала девять, девять, девять со стационарного телефона. Возмущенная сотрудница сообщила, что ей не следует звонить в службу экстренной помощи для проверки, не попал ли кто-либо в больницу.

– Это чрезвычайная ситуация, – заметила Эйлин, растерянная от бессердечного тона женщины.

– Боюсь, нет. Вам нужно звонить в местные больницы.

– Именно это я и пытаюсь выяснить. В какую больницу его отвезли?

Диспетчер вздохнула, будто разговаривала с ребенком.

– Откуда вы звоните?

«Однажды ты станешь такой же, как я», – подумала Эйлин.

– Из Сент-Айвза, – ответила пожилая женщина.

– Я бы посоветовала вам обратиться в больницу Западного Корнуолла. Они смогут помочь.

– У вас есть номер телефона этой больницы?

Женщина снова вздохнула, набрала несколько цифр и повесила трубку.

Эйлин поговорила еще с тремя людьми, пока не выяснила, что мистер Ланеган не был госпитализирован ни в одну из больниц Корнуолла.

– Возможно, вам нужно обратиться в полицию, если считаете, что ваш друг пропал, – произнес мужчина, чьи советы оказались гораздо полезнее, чем первой женщины, с которой она разговаривала.