18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Мэри Соммер – Убийцы и те, кого так называют (страница 44)

18

– Думаешь, он тебя вспомнил? – удивился Джек.

– Думаю, всё сложнее.

Джек не знал, как долго они брели по обледеневшему озеру. Небо было затянуто серыми тучами, так что он даже примерно не мог определить расположение солнца и время суток. А ещё Джек не нашёл на горизонте гор. Он вертелся по сторонам, вглядываясь вдаль, но ни Великих Арадонских гор, ни хотя бы просто каких-нибудь холмов не обнаружил. Только пологие берега, стена из древних сосен – выше, чем возле Брокет-Форта – да неясные очертания редких построек, над которыми то тут, то там поднимались в небо струйки дыма.

Неужели они попали в какую-то глушь, из которой теперь трудно будет выбраться? Не успел Джек поделиться опасениями с Самирой, как они не оправдались.

Сначала он услышал мелодию, не слишком приятную, как будто музыканты-духовики впопыхах схватили чужие инструменты и не могли проявить свой талант. Затем Сэми подозрительно громко вздохнула и заколотила кулаком по его спине. А потом Джек увидел замок.

Возможно, он появился на берегу только что. А может, замок всегда стоял там, но, выстроенный из гладкого светло-серого камня, сливался с небом.

Вход обозначала арка с двумя высокими колоннами. На одной из них – то ли для украшения, то ли для устрашения – по всей длине растянулась фигура дракона. Это был настоящий, правильный дракон с покрытым чешуйчатой бронёй гигантским туловищем. Его длинный хвост обвивался вокруг колонны до самой земли, а одно раскрытое крыло служило над входом своеобразным козырьком. В местах, где каменные когти впивались в каменную поверхность, остались глубокие борозды.

– Вот так выглядит настоящий дракон, – прошептал Джек Самире. – Дайте мне скорее карандаш и бумагу, я должен об этом написать.

Такое существо вполне можно было назвать чудовищем. Вместо мохнатых бровей острые шипы торчали над его будто бы прищуренными глазами, каменный взгляд которых пристально наблюдал за путниками.

– Филин бы испугался, увидев вот это, – ответила Самира, теснее прижавшись к Джеку.

– Да уж. Любопытно, где скульптор черпал вдохновение.

Теперь Джек понял, откуда доносилось странное гудение. Часть фронтальной стены покрывали трубы разного диаметра, скорее всего медные, но облицованные в цвет здания. Под самой крышей они загибались вперёд и расширялись подобно граммофонам, а внизу уходили прямо под лёд, где подводные течения вызывали в трубах колебания воздуха.

– Как думаешь, королева Гриана здесь живёт? – спросила Самира.

– Я бы на её месте точно выбрал этот замок своим домом, – ответил Джек, больше не контролируя громкость голоса.

Молчаливость их сопровождающих давала ложное представление об их глухоте, но уже скоро Джек отругал себя за беспечность.

Входная дверь, трижды превосходящая по размеру самого высокого дозорного, гостеприимно отворилась при их появлении. Пока Джек рассматривал огромные шипы на хвосте каменного дракона, командир отряда, тот самый, что поделился тёплой одеждой, недвусмысленным жестом предложил Самире войти.

– Нам обоим нужно повидать королеву Гриану, – запротестовал Джек.

Командир не спорил, не угрожал оружием, не пошевелился, но его вытянутая рука стала как будто бы длиннее, и Джек не решился продолжать спор. Обменявшись с ним ободряющим взглядом, Самира вынырнула из-под меховой накидки, поправила причёску и с достоинством проследовала в холл. Дверь за ней тут же закрылась, а Джек в окружении дозорных отправился дальше.

Порой трудно уловить разницу между бесхребетностью, которая понуждает сложить или даже утопить вёсла, и верой. Безвольно покориться течению или довериться ветру, что раздувает парус. Джек не заметил, в какой момент первое переросло во второе, но чувство вины отступило, и пришло спокойствие. Послушно топая по скрипучему снегу, он знал, что движется к цели, а не удаляется от неё.

Сегодня целью оказался большой круглый купол из толстого стекла, стоящий в отдалении от замка. Сквозь его прозрачные стены просматривались неясные разноцветные пятна, которые разрушали общую серо-белую монохромность.

– Мне туда? – спросил Джек. Про себя он с удовольствием отметил, что строение не похоже на тюрьму, подземелье или иного рода пыточную.

Его конвоиры вновь разом оглохли и онемели. По узкой дорожке они сопроводили Джека к зазывающе приоткрытой дверце и, посчитав ответ на вопрос очевидным, молча отправились в обратный путь.

– Благодарю, – выкрикнул Джек им вдогонку, – приятно было познакомиться.

Он потянул время немного, рассмотрел морозные узоры на стекле. Словно снова собираясь нырнуть в бездонное озеро, Джек набрал полную грудь холодного воздуха и решился войти.

Купол оказался оранжереей, а разноцветные пятна в снежном царстве – розовыми кустами. Здесь можно было найти сорт на любой вкус: оттенки от белого до нежно-кораллового и насыщенного пурпурного пестрели перед глазами, а воздух был наполнен дурманящими ароматами.

Из глубины доносился ритмичный дребезжащий звук, и Джек двинулся в его направлении. Он перемёрз на улице, и озябшие конечности дрожали даже под защитой купола, но от громоздкой накидки, которая то и дело цеплялась за острые шипы, пришлось избавиться.

Она стояла возле раскидистого куста с бежевыми цветками. В руках, защищённых холщовыми рукавицами, она держала большие садовые ножницы и подстригала ими лишние веточки. Её серебристые волосы были заплетены в свободную косу, которая почти достигала пола.

Это оказалось максимально подробное описание, на которое Джек был способен. Больше он ничего не мог запомнить. Он смотрел внимательно, но стоило лишь моргнуть, как образ начисто стирался из памяти, и нужно было заново изучать. Её возраст, черты лица, даже цвет глаз остались для Джека загадкой. Мозг медленно закипал…

– Там на столике, выпей.

Тембр её голоса улетучился с наступлением второй секунды тишины. Джек подошёл к столику с садовым инвентарём и нашёл между секатором, лейкой и совком кружку с дымящейся жидкостью. Надеясь, что это не какие-нибудь удобрения, он одним махом опрокинул в себя содержимое и почувствовал, как по телу разливается приятное тепло.

– А что с Самирой? – спросил Джек, сжимая вернувшие чувствительность пальцы.

– О ней позаботятся. – Она случайно срезала свежий цветок, и тот отправился в вазу к другим нечаянным жертвам.

– Ваши люди? – Джек нахмурился. – Их нельзя назвать общительными.

– Поступая на службу, дозорные дают обет молчания, – последовал ответ.

– Значит, Самира обозналась? Это не ваш командир дозорных наведался к ней когда-то, представившись рассказчиком?

Кажется, она улыбнулась, но Джек забыл об этом.

– Ради благого дела можно ненадолго отступить от правил.

Джек считал подобный образ жизни крайне унылым, но затевать спор с автором правил было бы непростительной ошибкой.

– Это вы королева Гриана? – спросил он, поставив на место пустую кружку. – Вы как будто ждали меня.

– Я знала о твоём появлении сегодня ещё много лет назад, но, согласись, провести всё это время в ожидании было бы утомительно.

Джек не мог воспринимать её лицо, но явно осознавал цвет волос: они серебрились на фоне тёмных кустов, как диск полной луны в ночном небе.

– Наверное, прийти должен был не я, – с некоторым сожалением ответил Джек. – Вы ведь когда-то подарили волшебный шар другому человеку.

Он хотел извиниться, но Гриана снова улыбнулась и на этот раз даже позволила Джеку это запомнить.

– Ты ведь играешь в шахматы, Джек? – спросила она.

Отложив ножницы, Гриана внимательно посмотрела на него, отчего странные качели их диалога ещё больше перекосились. Несправедливо.

– Вы знаете такую игру? – удивился Джек.

– Я знаю разные игры.

Джек встряхнул головой. Он ведь прибыл сюда с определённой целью, чувствовал себя чуть ли не посланником мира на всей земле. А оказался вишенкой в коктейле, которую разглядывали сквозь увеличивающее стекло бокала и вот-вот собирались сожрать.

– Я понял про шахматы, – пробурчал он обиженно, – мы все только пешки на вашей доске.

– Почему же пешки? Нет, бывают, конечно, и малозначимые фигуры… но также есть король, королева. Есть храбрый офицер, который будет защищать их до самого последнего хода. А я вовсе не играю – просто знаю наперёд все комбинации и иногда помогаю фигурам найти своё место в правильной клеточке. Как думаешь, Джек, если бы я подарила шар тебе, что бы из этого вышло?

– Ничего, – ответил Джек, не раздумывая, – он просто до сих пор валялся бы где-то. Тогда получилось бы, что вы напрасно пересекали границу между мирами.

Ножницы лязгнули, и ещё одна увядшая роза упала на пол. На срезанном стебле остался маленький бутон, которому уже не суждено было распуститься.

– Ты думаешь, я посетила ваш мир лишь для того, чтобы произвести впечатление на твоего друга? – спросила Гриана.

– Я думаю, что вы хотите меня смутить.

– Переплетения судьбы, Джек, не могут состоять из единственной нити. – Королева Арадона снизошла до ещё одной короткой улыбки. – Моё путешествие в ваш мир не было началом шахматной партии, а сейчас – далеко не её конец.

– С кем вы играете? – спросил Джек.

– Ты ещё удивишься, рассказчик, когда очутишься в продолжении истории, хотя будешь уверен, что прочёл эпилог.

Снаружи пошёл снег. Не редкие, быстро тающие снежинки, которые недавно удивили жителей Марилии, а крупные хлопья, за несколько минут покрывшие весь купол сплошным белым слоем.