реклама
Бургер менюБургер меню

Мэри Патни – Мой любимый шпион (страница 34)

18

– Сюзанна!.. – выдохнул Симон в момент кульминации и рывком привлек ее к своему содрогавшемуся телу. – Mon ange…

Она крепко прижалась к нему – взволнованная и тоже дрожавшая. Симон задрал ее рубашку и принялся осыпать изощренными ласками тело. Сюзанна, как и он за минуту до этого, содрогнулась всем телом и, сдерживая крик, укусила мужа в плечо.

– Mon trésor… – пробормотала она, когда вновь обрела способность говорить.

В его надежных объятиях Сюзанна вскоре погрузилась в сон, и теперь она была абсолютно уверена, что через день-другой ее страхи станут не более чем грустным воспоминанием. И тогда они с Симоном будут ничем не примечательной, самой обыкновенной скучной парой. Хотя…

Нет-нет! Ей никогда не станет скучно делить ложе с Симоном.

Следующее утро порадовало их ясным небом и живописным рассветом. Они позволили себе понежиться в постели несколько лишних минут, просто обнимая друг друга и глядя, как золотистые солнечные лучи медленно скользят по постели.

Наконец Сюзанна тихо вздохнула и, высвободившись из объятий мужа, нежно коснулась поцелуем его щетинистой щеки, прошептала с улыбкой:

– Как же мне нравится просыпаться вместе с вами.

Приподнявшись на локте, Симон улыбнулся ей в ответ, думая, как она прелестна по утрам – с растрепанными волосами, блестящими зелеными глазами и почти полным отсутствием теней под ними.

– Это чувство взаимно, ma chérie. – Он потянулся и одним ловким движением вскочил с постели. – А теперь нам предстоит непростой день.

Пока Симон брился, Сюзанна расчесывала волосы. Густые, роскошные, с мерцающими в них рыжеватыми искрами, они неизменно завораживали Симона. То и дело поглядывая на нее, он удивлялся, что еще не порезался бритвой.

Одевшись и спустившись на первый этаж, они сразу направились к спальне в глубине дома, где поселили юных Дювалей. Симон осторожно постучал в дверь, но прошло несколько минут, прежде чем ему открыла мадам Моро.

– Как Филипп? – спросила Сюзанна.

– Худшее уже позади, но он еще очень болен и слаб, – ответила хозяйка постоялого двора. – Ближайшие несколько дней отправиться в дорогу он не сможет.

– Нужна ли ему помощь доктора?

– Никакой доктор не пропишет ему то, чего бы уже не сделала я. – Мадам Моро презрительно фыркнула. – Здешним лекарям я свою собаку не доверю, не то что человека!

Симон улыбнулся: прямота хозяйки пришлась ему по душе.

– А как юная мадам Дюваль?

– После крепкого сна ей полегчало, но она все еще слаба. Да еще и за мужа тревожится. И потом, она ведь в положении…

– Значит, им обоим понадобится несколько дней отдыха перед отъездом в Брюссель, – заключила Сюзанна.

– То же самое и я бы посоветовала, – сказала хозяйка. – А теперь я пойду посмотрю, как там дела на кухне.

– Спасибо вам за все, – кивнул Симон, хотя был от совета мадам Моро не в восторге.

По-видимому, дела на кухне продвигались успешно и без надзора хозяйки, так как Симону и Сюзанне вскоре подали пряные колбаски, сладкие пирожки и крепкий обжигающий кофе. Отведав колбасок, Сюзанна заметила:

– Судя по вашему виду, вас так и подмывает бросить наших кузенов здесь на произвол судьбы.

Симон грустно улыбнулся.

– Это настолько заметно? Разумеется, мы не оставим наших только что обретенных родственников больными и без помощи. И даже когда они поправятся, им не обойтись без нас.

– Без помощи и без денег, – уточнила Сюзанна.

Ее муж пожал плечами.

– Я могу обеспечить им и то и другое.

– Вы на редкость великодушны.

– Как вы сказали, они ведь нам не чужие, к тому же в стесненных обстоятельствах, – пробормотал Симон. – Для чего еще нужны родственники?

Сюзанна взяла слоеный пирожок.

– Все это так, милорд, но вам невыносимо сидеть здесь без дела, когда вы могли бы заняться поисками Лукаса. Ведь правда же?

Симон взглянул на жену с некоторым удивлением. Казалось, она научилась читать его мысли.

– Как мы уже выяснили, просто взять и уехать мы не можем, – ответил он.

– Насовсем – да, не можем. Но верхом, на несколько дней – вполне, – сказала Сюзанна. – Наверняка мы сможем нанять пару приличных лошадей в ближайшей деревне. И тогда успеем съездить в какие-нибудь из мест по списку, который дал нам брат Паскаль. А Морис и Джексон вернутся в Брюссель и снова приедут сюда – уже в экипаже, более пригодном для перевозки Филиппа. Заодно они навестят своих жен.

– Превосходная мысль! – оживился Симон. – Несколько дней ожидания свели бы меня с ума. – Он поспешно допил остатки кофе и поднялся. – Сейчас поговорю с Морисом и Джексоном.

Сюзанна запила пирожок последним глотком кофе.

– А я – с мадам Моро и Мари. Хозяйка постоялого двора наверняка знает, кто здесь сдает лошадей внаем. Если повезет, к полудню мы будем уже в пути!

Отыскав мадам Моро за завтраком на кухне, Сюзанна объяснила ей, как они с Симоном намерены поступить дальше. И добавила, что они оставят достаточно денег на проживание, стол и лечение молодых Дювалей в течение недели.

Мадам Моро кивнула.

– И вправду, поезжайте. Все лучше, чем если этот ваш муж с армейской выправкой будет расхаживать здесь и тревожить других постояльцев. А с лошадьми все прекрасно устроится. У нас с мужем своя ферма, и у него найдутся верховые лошади для вас. – Хозяйка нахмурилась, приглядываясь к Сюзанне. – Если, конечно, вы хорошо держитесь в седле. Специально для важных дам-наездниц лошадей у нас никто не школит.

Сюзанна улыбнулась.

– Не такая уж я важная дама, так что в седле удержусь. Если не удастся купить или взять здесь на время амазонку, поеду в мужском седле.

Мадам Моро укоризненно зацокала языком.

– А вот уж это совсем не пристало. Сколько ни отнекивайтесь, а вы как-никак дама. Есть у нас и дамское седло, а у моей старшей дочери – амазонка, которая будет вам впору. Только сшила она ее сама, так что выглядит она просто, уж не взыщите.

– В наши неспокойные времена чем проще, тем лучше. Если ваша дочь согласится одолжить мне амазонку, буду весьма признательна.

Когда речь зашла о «неспокойных временах», женщины переглянулись и тихо вздохнули. Мадам Моро допила кофе и поднялась.

– Сейчас отправлю кого-нибудь из мальчишек проводить вас с мужем на ферму. Тут недалеко.

– А я пока расскажу Мари о наших планах. Надеюсь, она не сочтет, что мы их бросили. Сюзанна заранее смирилась с мыслью, что, если Мари встревожится, ей придется остаться с юной парой на постоялом дворе, хотя она с огромным удовольствием проехалась бы верхом вместе с Симоном.

Надеясь на лучшее, Сюзанна тихонько вошла в комнату больного и застала там Мари. Филипп дремал, привалившись спиной к горе подушек, – так ему легче дышалось. Дышал он по-прежнему с трудом, но цвет его лица определенно изменился к лучшему.

Мари сидела у постели, не сводя тревожного взгляда с мужа, и, чтобы не разбудить разговорами Филиппа, Сюзанна поманила ее в коридор и сказала:

– Сегодня вы выглядите гораздо лучше.

– Тепло и сытная пища очень помогли. – Мари улыбнулась. – Не знаю, как благодарить вас…

– В благодарностях нет нужды. – Сюзанна тоже улыбнулась. – Вы же нам родня. Вам удобно здесь, на постоялом дворе?

– О да! – воскликнула Мари. – А мадам Моро напомнила мне мою бабушку. Она такая добрая и так заботится о Филиппе. И знает больше любого доктора.

– Вам будет достаточно уютно здесь, если мы с мужем уедем на два-три дня по делу, которое и привело нас в Шато-Шамброн? Он разыскивает человека, который очень ему дорог, – объяснила Сюзанна. – А наши слуги отправятся в Брюссель и вернутся с экипажем, в котором Филиппу будет удобнее добраться до города. Но мы вернемся, честное слово. Мы вас не бросим!

Заметно встревожившись, Мари спросила:

– Мы стали для вас слишком большой обузой?

– Ничуть. – Сюзанна сделала паузу, пораженная новой для нее мыслью. – Боже, Филипп же мой пасынок! А вы, значит, моя невестка. – Она перевела взгляд на выпирающий живот Мари. – И скоро на свет появится мой первый внук. Придется мне относиться к себе по-новому. Может, даже носить чепец, как подобает пожилой даме.

Мари прыснула – чего и добивалась Сюзанна.

– Вы – и бабушка! Представить себе не могу. Но вы действительно позаботились о нас как мать.

– Тогда на правах матери я дам вам один совет. Спросите у мадам Моро, не надо ли ей что-нибудь заштопать. Займите чем-нибудь руки, и у вас останется меньше времени для тревоги.

– Хорошо, спрошу, – кивнула Мари. – Не хочу быть обузой, хочу приносить пользу. Вот только не знаю, сумеем ли мы когда-нибудь вернуть долги вам и вашему мужу.

– Об этом сейчас не беспокойтесь. Вы же нам не чужие. – Сюзанна радовалась появлению такой родственницы, как Мари, и не сомневалась, что полюбит Филиппа, если только он перестанет хвататься за ружье. – А теперь я разыщу мужа, и мы пойдем посмотрим лошадей, чтобы нанять. Но перед отъездом я зайду к вам попрощаться. Мы ненадолго, так что не беспокойтесь.