реклама
Бургер менюБургер меню

Мелинда Ли – Смерть близка (страница 27)

18

— Нет. Ни стрелка, ни его жертву мы пока что не нашли.

— Странно это все, — Фил почесал живот через рубашку и закрыл ноутбук.

Затем Бри показала ему кадры из видео, заснятого на камерах в Уолмарте. На первой фотографии было видно только линию челюсти человека, который, как утверждала Алисса, и был убийцей. Бри попыталась прикинуть, не может ли это быть Фил, но его отросшая щетина скрывала очертания лица, так что точно сказать было невозможно. Вторая фотография запечатлела родимое пятно — или шрам — на руке.

— Вы когда-нибудь видели этого человека?

Фил встал со стула, подошел поближе и склонился к экрану телефона.

— Не знаю. Лица-то у него не видно.

— А это вам ничего не напоминает? — она показала красное пятно на тыльной стороне ладони, по форме напоминающее штат Техас. Фил только покачал головой.

— Простите, но нет.

— Вы говорили, что живете на озере. Вы не слышали выстрел вчерашним утром? Незадолго до рассвета?

— Нет, — он наконец перестал прижимать к груди забинтованную руку. — Когда вы снимете заградительные ленты вокруг хижин?

— Вам там что-то понадобилось?

— Нет, — он потеребил край бинта. — Я просто хотел оценить нанесенный ущерб. У нас не первый раз бездомные вламываются в дома. Иногда такой бардак разводят.

— Да нет, — ответила Бри. — Девушки вели себя очень чистоплотно. Может, мы оставили после себя немного порошка для снятия отпечатков пальцев, а в остальном все в порядке.

— Точно? Если они что-то сломали, то этим нужно заняться до начала сезона.

— Я хочу осмотреть хижины еще разок, — сказала Бри. — А через день-другой мы снимем оцепление.

— Спасибо, — проговорил Фил с несчастным видом.

— Мистер Данлоп, вас что-то беспокоит?

Он смущенно уставился на собственные ладони.

— Да просто волнуюсь, что вся эта история повлияет на бизнес. Стрельба на озере, труп, который нашли всего в паре километров… Кемпинг работает не так уж много месяцев в году. Если люди откажутся сюда приезжать, мне придется тяжко.

— У вас еще есть пара месяцев до открытия сезона, — заметила Бри. Как бы ей ни хотелось обвинить Фила в черствости и жадности, в том, что собственный доход для него важнее, чем смерть человека, делать опрометчивых выводов не стоило. Она не знала, сколько денег ему приносит кемпинг. Возможно, у него просто были серьезные финансовые трудности.

— Ну да, — с неуверенным видом ответил Фил и натянул бинт пониже на пальцы.

— Спасибо за уделенное время, — попрощалась Бри и вышла из здания администрации. Из машины она позвонила в участок, чтобы удостовериться — машина с номерным знаком F-150, припаркованная за хижиной, была единственным зарегистрированным на имя Фила Данлопа автомобилем.

Затем она поехала к хижине номер двадцать, но прибыв на место, не сразу вышла из машины. Сначала она еще немного посидела внутри, чтобы допить свой кофе, собраться с мыслями и осмотреться. В ярких лучах солнца сиял снег, а сквозь деревья поблескивала замерзшая гладь озера. Было тихо и спокойно — так, кажется, Фил описывал свой кемпинг? Может, и ей следует начать разбивать палатку летом.

Фил. Она и не знала, что о нем думать. Перебинтованная рука казалась слишком удачным совпадением, чтобы быть правдой. К тому же, он очень уж беспокоился о сохранности хижин, о которых обычно не вспоминал всю зиму — даже после того, как Бри заверила его, что с ними все в порядке.

Так что Бри написала Тодду, чтобы тот поискал как можно больше информации о Филе Данлопе, а затем вышла из машины.

Сегодня было не так холодно, как вчера, и даже кое-где уже начал таять снег, обнажая островки травы. Бри поднялась на крыльцо, открыла дверь и вошла в хижину. Ничего не изменилось: хижина осталась нетронутой.

Она дошла до окна и выглянула на задний двор. Чуть больше суток назад Алисса так же стояла здесь, в темноте, и вглядывалась в лес, пытаясь разглядеть мелькнувшую за деревьями тень. Думала, что это подруга, укравшая ее ключи и кошелек.

Отогнав от себя эти мысли, Бри отвернулась от окна и толкнула заднюю дверь. Вниз по ступенькам, затем через двор, дальше, к лесу. Добравшись до деревьев, она остановилась. Именно здесь была Алисса, когда увидела выстрел. За деревьями, метрах в десяти от нее стоял мужчина. Все, что она могла разглядеть — только его профиль. А затем он поднял руку и выстрелил.

Бри вздрогнула, словно услышала не воображаемый выстрел, а настоящий. Кажется, у нее слишком богатое воображение.

Собравшись, она прошла чуть дальше — туда, где должна была стоять Харпер, когда выстрел повалил ее на землю. Выстрел, от которого почему-то не осталось никаких следов крови.

Мысленно Бри представляла, как Алисса стремглав бежит прочь. Почему стрелок не погнался за ней? Может, он был слишком занят тем, чтобы спрятать тело. Доказать убийство практически невозможно, если тело так и не найдено.

Перед глазами Бри встала картина: мужчина закидывает безжизненное тело Харпер к себе на плечо и идет вниз, к озеру. Там он выходит на лед и идет к пристани, чтобы швырнуть ее в багажник и уехать прочь.

Была ли она еще жива?

И мог ли убийца убрать следы крови? Может, крови и не было: ее могло впитать зимнее пальто.

Бри свернула в сторону, глубоко погруженная в свои мысли. Пытаясь представить, как все выглядело тем злополучным утром, она незаметно для себе оказалась рядом с хижиной номер девятнадцать.

В окне мелькнула тень.

Бри присмотрелась повнимательнее, но ничего подозрительного больше не происходило: в оконном стекле только отражалась пляска ветвей на ветру. Отчаявшись высмотреть, что происходит внутри хижины, Бри завернула за угол и поднялась по ступенькам к задней двери.

Там она положила ладонь на дверную ручку и медленно ее повернула. Дверь неслышно открылась, и по шее поползли мурашки.

Вчера замок был закрыт.

Резким движением Бри расстегнула куртку и выхватила из кобуры пистолет, толкнула плечом дверь и прислушалась. Было тихо. Дверь, даже широко распахнутая, не давала рассмотреть всю гостиную целиком, но в поле зрения Бри никого не было. Внутри все выглядело точно так же, как и в хижине номер двадцать — обычная типовая обстановка домика в лесу. Бри рискнула переступить через порог.

Что-то громыхнуло. Тут же Бри сшибло ударом двери, и она отлетела назад, неловко приземлившись на ноги. Пистолет выскользнул из ладони, приземлившись в снег.

Над ней нависла крупная фигура, и Бри немедленно сгруппировалась, готовясь дать отпор. Мужчина, ростом примерно метр восемьдесят, отстраненно отметила она краем сознания. Одет в темное пальто, лыжную маску и толстые зимние перчатки.

Мгновение спустя мужчина наклонил голову и ринулся вперед, словно разъяренный бык. Нырнув вниз, он попытался схватить ее за колени и повалить на землю, но Бри отскочила в сторону. Тяжелое плечо впечаталось ей в ребра. Руки Бри легли на его согнутую спину, и она резко навалилась всем своим весом. Потеряв точку опоры, ее противник неуклюже завалился вниз, рухнув на крыльцо.

Бри сорвала с пояса наручники, но не успела она и шагу сделать, как мужчина резко дернул ее за лодыжку. Мир вздрогнул и перевернулся, удар о землю выбил весь воздух из ее легких, плечо пронзила острая боль. Падая, Бри приложилась затылком, да так сильно, что в глазах помутнело.

Она не успела опомниться, как на ней уже сидели сверху, и чужие голые руки — он успел сбросить перчатки — сжимали ее горло. Бри силилась сделать вдох, но только беспомощно хрипела. Перед глазами заплясали круги, мир вокруг покачивался и расплывался.

Страх придал ей сил. Понимая, что вот-вот отключится, Бри наощупь вцепилась в его палец и с силой потянула назад, выгибая его в суставе. Хватка на горло ослабла, и он отшатнулся назад, выдергивая руку, прежде чем Бри сломает ему палец. Воспользовавшись моментом, Бри отчаянно вцепилась ему в рукав и дернула в сторону, пытаясь сбросить с себя мужчину, и он инстинктивно развел руки в стороны, пытаясь сохранить равновесие.

Его лицо нависало прямо над ней. Бри с силой ударила его в трахею, и он закашлялся, не в силах сделать вздох. Лыжная маска задралась, и Бри с готовностью вцепилась в его горло ногтями, оставляя на коже глубокие царапины. Пока мужчина беспомощно кашлял и давился, Бри схватила его за локоть и дернула, все-таки скидывая его с себя.

Последнее, что она успела заметить, прежде чем он вскочил на ноги, было красное пятно на тыльной стороне ладони.

У пятна была форма штата Техас.

Где-то вдалеке зашумел мотор автомобиля. Мужчина дернулся, оборачиваясь на звук, а затем подхватил свои перчатки и кинулся в лес. Мгновение — и его не стало.

Голова немилосердно кружилась. Бри барахталась в снегу, как вытащенная на сушу рыба, тщетно пытаясь нащупать рукоять пистолета.

Она должна его догнать. Да где же пистолет?

Бри рывком села, и ее тут же чуть не вырвало. Перевернувшись на бок, она сделала несколько глубоких вдохов, борясь с подступающей тошнотой. Время, казалось, замерло — а может быть, растянулось, и Бри даже приблизительно не могла сказать, сколько она так просидела.

— Бри!

Мэтт? А он-то что здесь делает?

Только от одного вида спешащего к ней Мэтта Бри почувствовала облегчение. Она приподнялась на одном локте.

— Ты в порядке?

Она махнула рукой в сторону леса.

— Кто-то на меня набросился. Он ушел в ту сторону.