реклама
Бургер менюБургер меню

Мелинда Ли – Побереги силы (страница 60)

18

— Оливия Круз найдена. Ее похитили и удерживали здесь, — сообщила адрес диспетчеру Морган. — Я не знаю, в каком она состоянии. Пожалуйста, пришлите медиков.

— Одна группа уже в пути. Будет на месте через двадцать минут, — сказала диспетчер.

— Здесь два бывших офицера департамента полиции Скарлет-Фоллз. Оба вооружены, — предупредила Морган; ей совсем не хотелось, чтобы полицейские Редхейвена пристрелили Ланса или Шарпа.

— Хорошо, мэм. Оставайтесь, пожалуйста, на линии, — попросила диспетчер.

Учитывая удаленность лагеря Хольгерсена, время реагирования — двадцать минут — было совсем неплохим. Но Ланс написал ей в сообщении, что они нашли Оливию, но у них возникли проблемы. Больше Морган ничего не знала.

Что за проблемы у них могли быть?

Стивен похитил Оливию. Он явно был способен на ужасные поступки. Что сейчас происходило с Лансом?

Морган зашагала по траве. Гул мотора обратил ее глаза на дорогу. Морган выглянула из-за вечнозеленого кустарника. Фары приблизились.

— У вас находилась еще какая-нибудь группа на подъезде к лагерю? Сюда уже кто-то прибыл.

— Нет, мэм. Ближайшее подразделение еще в пути. Расчетное время прибытия — одиннадцать минут. Пожалуйста, оставайтесь на связи, — повторила диспетчер. — Хорошо будет, если вы подадите полицейским какой-нибудь сигнал, когда они прибудут на место.

Подъехавшая машина замедлила ход и заехала на территорию лагеря. Элегантный BMW явно не принадлежал полиции. Морган предпочла остаться в укрытии.

— Сообщите группе подкрепления, что здесь может оказаться несколько подозреваемых, — сказала диспетчеру Морган.

Если на подъездную дорогу к Стивену Хольгерсену свернули не сотрудники правоохранительных органов, то кто? Может, это сам Хольгерсен вернулся откуда-нибудь домой? Нет, Стивен ездил на белом фургоне.

Клиент? Приятель? Сестра?

Надо бы избавить Ланса от неприятных сюрпризов!

Морган отправила ему сообщение о том, что в лагерь заехала какая-то машина, но полиция подоспеет на место не раньше, чем через десять минут.

А по прибытии полицейским придется еще искать озеро. Лансу и Шарпу надо во что бы то ни стало дождаться подкрепления, прежде чем вступать в схватку с несколькими вооруженными людьми!

Морган села в джип, закрыла дверцу и сосредоточила все внимание на въезде в лагерь.

До чего же она ненавидела ждать!

Глава сорок вторая

Остановившись на краю причального настила, Шарп посветил фонариком в воду:

— Оливия! Ланс!

Справа послышался всплеск. Шарп направил туда луч фонарика и разглядел на мелководье Ланса и Хольгерсена. Они боролись. Ланс ударил кулаком противника в лицо. Стивен отшатнулся. Со своей позиции Шарп не мог взять на мушку Хольгерсена. Ладно, Ланс сам с ним разберется!

Где же Оливия?

Шарп увидел на поверхности череду пузырьков. Убрав пистолет в кобуру, он прыгнул в озеро. Холодная вода сомкнулась над его головой. Шарп доплыл до самого дна, пытаясь нащупать в кромешной темноте тело Оливии. Но его руки черпали только воду…

Вдруг между его пальцев проскользнуло что-то длинное и шелковистое. Ее волосы? Шарп схватил пучок водорослей. Разочарование пронзило его сердце. В этот самый момент Оливия тонула! Если он не найдет ее в течение одной — двух минут, она умрет! Но легкие затребовали кислорода, и Шарп вынырнул.

Глотнув воздух, он снова закричал:

— Оливия!

В груди Шарпа забурлила паника. Сколько еще она сможет продержаться под водою живой? Заметив в нескольких футах от себя новые пузырьки, Шарп сделал глубокий вдох и опять погрузился под воду. Его рука коснулась одежды. Оливия! Шарп метнулся вперед и наткнулся на руку. Схватив ее, он вытащил Оливию на поверхность. Жива??? Перевернув Оливию на спину, Шарп поплыл вместе с нею к берегу. Добравшись до мелководья, он поднял ее на руки, вынес на сушу и аккуратно положил.

— Пожалуйста! — приложил Шарп руку к ее груди. Оливия пробыла под водой не более двух минут. — Ты не можешь уйти, Лив!

Но ее грудь не вздымалась. Оливия не дышала.

Зажав ей ноздри, Шарп припал губами к ее губам и сделал два глубоких выдоха ей в рот. Затем, считая про себя, начал делать непрямой массаж сердца. Снова зажав ноздри Оливии, Шарп сделал еще два выдоха ей в рот.

Она зашевелилась и захрипела, и сердце Шарпа чуть не выпрыгнуло из груди. Он поспешил перевернуть ее на бок — чтобы вода вытекла изо рта. Оливия тяжело закашлялась, ее тело напряглось от усилия. Но когда спазм прошел, она вдохнула живительный воздух. Шарп приложил к ее запястью два пальца. И они нащупали пульс!

Облегчение волной накатило на Шарпа. От радости у него даже слегка закружилась голова. Наклонившись, Шарп сжал Оливию в своих объятиях и несколько секунд баюкал ее, как маленькую девочку. А потом поцеловал в лоб:

— С возвращением!

Оливия перевернулась на спину. И на мгновение замерла с широко распахнутыми глазами. Но ей все еще угрожала опасность. Дыхание оставалось поверхностным и неровным, и она никак не могла набрать в легкие достаточно воздуха, чтобы ему ответить.

Шарп вытащил из кармана мобильник — вызвать скорую. Но телефон намок в воде и не включился. Оливия была жива, но боролась за каждый вдох! Ей надо было срочно в больницу!

Шарп поискал глазами Ланса. Черт! Куда он делся?

— Ланс! — заорал во всю глотку детектив.

Но ему никто не ответил.

Глава сорок третья

Стоя по пояс в воде, Ланс прикрыл руками голову. Удар Стивена пришелся ему в бицепс. Перегруппировавшись, Хольгерсен попытался нанести ему по подбородку апперкот. Метнувшись в сторону, Ланс уклонился и нанес ему ответный удар в челюсть, а затем еще один — сбоку. Голова Стивена откачнулась назад, из его носа хлынула кровь, а руки рефлексивно потянулись к лицу.

Толкнув противника обеими руками в грудь, Ланс опрокинул его на спину и потянулся за своим «Глоком».

Они были примерно одного роста и комплекции, и Хольгерсен явно обучался технике рукопашного боя. Но Ланс и не думал о справедливом поединке. Драться с ним честно означало обречь себя на поражение. А главным для Ланса было — не умереть.

Прежде чем он успел выхватить пистолет, Хольгерсен набросился на парня. Вода замедляла движения Ланса. Стивен обхватил его за талию. И они уже вдвоем повалились в воду, барахтаясь в ней, словно крокодил со свежей жертвой в пасти.

Вода ослепила Ланса, в рот хлынула мутная грязь. Чуть не захлебнувшись, он поднял голову над водой и со всей силы втянул носом воздух. Стивен изогнулся, схватил Ланса за шею и снова утащил под воду.

Задержав дыхание, Ланс постарался выпрямиться. Руки сами подтянулись к горлу и вцепились в пальцы Хольгерсена. Пара секунд, и хватка противника ослабла. Вода вытолкнула Ланса на поверхность. Хольгерсен отпрянул назад. Его левая рука неуклюже упала в сторону. Один палец выгнулся под неестественным углом, сделав ее бесполезной.

Шагнув вперед, Ланс снова попытался дотянуться до пистолета. Но его рука наткнулась на пустую кобуру.

— Ищешь это? — прорычал Хольгерсен. И навел на Ланса его собственный пистолет. Должно быть, он выхватил его, когда пытался Ланса утопить.

Парень не стал тратить время на разговоры. А нырнул и поплыл ко дну. Вздрогнув от звука выстрела, он замер в ожидании боли. Хоть бы пуля угодила в бронежилет! Но прошло несколько секунд, а боли он так и не почувствовал.

И Стивен куда-то исчез.

Ланс всплыл на поверхность. Хольгерсен кружил на воде, нацелив пистолет куда-то вверх. Прогремел еще один выстрел. Но только стрелял Стивен, повернувшись к Лансу спиной и в другом направлении. Ланс снова нырнул и поплыл к Хольгерсену. Но кроме водорослей и замутненной илом воды его глаза ничего не видели. Еще три взмаха руками, и пальцы Ланса уткнулись в материю.

Обвив руками ноги Стивена, Ланс встал и выдернул его из воды. И тут же швырнул его на спину. Пистолет вылетел из руки Стивена и с громким всплеском приводнился чуть в стороне. Хольгерсен забился в конвульсиях. Ланс ослабил хватку, Стивен выскользнул из его рук и попытался уплыть.

Нет уж, ты от меня не уйдешь!

Ланс запрыгнул на спину Хольгерсена. Просунув руку под его подбородок и обхватив ее ладонью бицепс противоположной руки, он другой рукой надавил на шею Стивена, перекрывая кровоснабжение головы. И не ослаблял своего удушающего захвата, пока Хольгерсен не обмяк.

Глава сорок четвертая

Над озером прогремел выстрел. Шарп замер, всматриваясь в темноту. С Лансом все должно быть в порядке. Должно!

Детектив настолько отдался поиску Оливии, что оставил напарника наедине с Хольгерсеном. Кто знает, какое оружие имел при себе этот чокнутый «выживальщик».

Через пару минут, показавшихся детективу вечностью, из воды показался человек, волочивший по мелководью чье-то тело за ноги.

Кто это?

Лунный свет упал на лицо Ланса:

— Чертов ублюдок пытался застрелить меня из моего же пистолета.

Воздух с присвистом вырвался из легких Шарпа.

— У вас есть с собой стяжки? — спросил Ланс, похлопывая по своим карманам: — Мои куда-то подевались, а он минуты через две очнется.

— Так ты его не убил? — вытащив из кармана на штанине своих карго связку стяжек, Шарп передал их напарнику.