Мелинда Ли – Кости не лгут (страница 64)
Холод пробрался через тонкие рукава его рубашки и пробрал Ланса до самых костей. Все его тело зашлось мелкой дрожью. Если эта ночь затянется, они рискуют погибнуть от мороза не меньше, чем от пули.
Морган снова споткнулась. Ланс схватил ее руками под локоть. Может, ему спрятать ее где-нибудь и постараться увести шерифа в другом направлении? Нет! Ланс отверг этот вариант. Если шериф его убьет, у Морган не останется шансов выжить. Огонь выведет шерифа прямо к ней, а без костра она умрет еще до наступления утра от переохлаждения.
Внимание Ланса привлек звук воды, шумевшей в темноте. Озеро?
Над тропой начали нависать еловые ветви. Они немилосердно хлестали его по лицу, загораживая и без того совсем слабый свет от луны, подернутой тучами. Выпустив руку Морган, Ланс принялся осторожно раздвигать колючие преграды. А приблизившись к шуму воды, он понял: это было не озеро, а ручей, впадавший в него.
Внезапно тропа оборвалась, земля резко пошла под уклон, и Ланс покачнулся на краю обрывистого берега. Если бы не белый снег под ногами, он бы не заметил крутой откос.
Ланс отпрянул назад. Морган врезалась в его спину и застыла на месте как вкопанная.
Прислонившись к плечу Ланса, она приложила к его уху губы:
– Что это?
Ланс выгнулся в сторону, чтобы открыть ей обзор. Стоило ее телу прижаться к нему, и он прочувствовал, какая сильная дрожь его колотила. Морган тряслась так, что даже не могла стоять вертикально.
А перед ними по глубокой ложбине в двадцати футах ниже тропы струился ручей. Весной он вряд ли выходил из берегов. На это указывала тропинка, спускавшаяся к воде.
Повернув голову, Ланс прошептал:
– Пошли.
И аккуратно подтолкнул Морган к тропке шириною в два фута, что пролегала вдоль берега ручья. Но то, что Морган уже не могла удержать равновесие, обеспокоило парня.
– Положи свою руку мне на плечо, – сказал он.
Ее хватка была слабой; пальцы дрожали. Ланс и сам уже начал замерзать. А ведь у него под кожей была прослойка жира, которая отсутствовала у Морган. И масса ее тела была гораздо меньше его.
Но Ланс ничем больше не мог ей помочь. Пока по их следу шел Кинг, они не могли ни развести костер, ни соорудить себе какое-то укрытие от снега и ветра.
Им нужно было найти место, где бы они могли перейти ручей. Сверкавший снег помогал им различать тропку, но характер местности вынудил замедлить движение. Они осторожно переставляли ноги, прощупывая впадины и кочки. А тишину заснеженного леса нарушало лишь журчание ручья.
Ланс то и дело вглядывался в темноту, насколько позволяли глаза. Но дальше двадцати футов он ничего не видел. За этой чертой чернела кромешная тьма.
Но вот тропка расширилась. И берег ручья стал достаточно пологим для того, чтобы они могли сползти по нему вниз, не сломав себе шеи.
Ланс указал на него обеими руками и покосился через плечо на Морган слева от себя. Та лишь кивнула, продолжив идти.
Снегопад усилился. Ланс оглянулся. Их следы уже накрывали снежинки. Может, Кинг и не найдет их? Может, у них все же имеется шанс на спасение?
Морган оступилась. Ланс бросился к ней, но ее ноги соскользнули с края берега. Морган вцепилась руками за ветки кустов. А Ланс схватил ее за руку, его ступни проехали по снегу несколько дюймов. Он попытался тормознуть, но ботинки упрямо скользили к краю обрыва. Глаза Морган широко распахнулись, наполнились страхом.
Если она упадет…
Ботинок Ланса наткнулся на камень. Упершись в него ногой, Ланс оттащил Морган от края обратно на тропку. Бешеный стук его сердца отозвался неприятной дробью в ушах. Морган упала на колени, но теперь она была в безопасности!
Камень под ногой Ланса сдвинулся. А потом и вся земля ушла из-под ног. Он нырнул вниз; тело несколько раз ударилось о стволы деревьев; конечности искололи сломанные ветви. Жгучая боль пронзила ногу. А потом он упал на камни. Какая-то кость громко хрустнула, бок обожгла боль.
В глазах все поплыло и… померкло.
Глава 47
Морган опустилась на колени на самом краю берега. Приступ паники вызвал прилив новых сил. Ухватившись за ветку дерева, Морган перегнулась через край обрыва:
– Ланс?
В попытке разглядеть хоть что-то сквозь листву она осторожно переместилась вперед. Земля под коленками осыпалась. А в следующий миг от ее кромки отвалился приличный комок и, кувыркаясь, полетел вниз по склону. Морган передвинулась на пятачок, где грунт был тверже.
Где же он?
Морган осторожно опустила ноги вниз и уперлась сапогами в корень дерева. Опасливо расцепившись, пальцы выпустили ветку. Найдя новую опору для ног в виде камня, Морган ощутила запах крови. Смыв ее снегом, она натянула на ранку рукав свитера. Ей не хотелось оставлять
Ей показалась, что прошла вечность, пока она прокладывала себе путь по склону оврага. Лишь добравшись почти до самого его дна, Морган углядела на снегу одетую в черное фигуру со светлыми волосами на голове. Ланс лежал неподвижно у основания склона, всего в нескольких дюймах от извилистого ручья.
Скатись Ланс чуть дальше, он бы мог утонуть.
С ним ничего не случилось! С ним все в порядке!
Словно в ответ на ее мысли, Ланс зашевелился. Приподняв и повернув голову, он окинул глазами русло ручья.
Морган преодолела последние несколько футов и опустилась рядом с ним на колени. Она попробовала ощупать руками его тело в поиске ран. Тщетно! Ее руки и ступни превратились в бесчувственные куски льда. Морган подсунула руки под ноги Ланса. Вынырнувшие из-под его икры пальцы оказались обагрены свежей кровью. Морган раздвинула дыру, зиявшую в его штанине. По икре Ланса тянулась глубокая рана. Кровь шла из нее. Но Морган засомневалась, что только по этой причине Ланс не мог встать.
– Что еще ты повредил при падении?
– Ребра, ногу, – ответили посиневшие губы Ланса. – Помоги мне подняться.
– Ты уверен?
Напрягши все силы, Ланс сел. Его лицо стало серым, а кожа на нем натянулась, как на барабане. Невзирая на холод, раны явно причиняли парню боль.
– Мы должны двигаться дальше.
– Нам нужно остановить это кровотечение, – подставила ему под руку свое плечо Морган. Наручники мешали.
Поднявшись на ноги, Ланс сделал два шага и… согнулся пополам, схватившись руками за ребра.
– Сломаны? – спросила Морган.
– Не знаю. Может, и нет.
– Держись. Мы оставляем на снегу кровавый след. – Да только что она могла сделать, чтобы остановить кровь? У них не было с собой никаких медикаментов. Ничего. От ее ремня или его шнурков не было никакого прока без перевязки. Чем бы ей забинтовать ему ногу? На ум Морган пришла лишь одна вещь.
Она засунула свои замерзшие руки под свитер и стянула с плеч бретельки бюстгальтера. Отстегнуть их онемевшими пальцами оказалось трудно, но Морган справилась и развернулась к Лансу спиной:
– Расстегни его.
– Что? – не сдержал изумления парень.
– Это единственный предмет, который можно использовать как бандаж.
– Находчиво. – Пальцы Ланса скользнули по ее спине вверх. С уже отстегнутыми бретельками бюстгальтер Морган упал ей на талию, и она вытащила его из-под свитера.
– Будет больно, – предупредила Морган Ланса. – Тебе, должно быть, хочется присесть.
– Вставать слишком трудно. – Ланс крепко схватился за ветку дерева.
Морган сложила бюстгальтер пополам, приложила его к ране и завязала на бретельки. Этого недостаточно, ненадежно… Она сняла свой ремень и обмотала его вокруг икры Ланса. Ремень прочно зафиксировал импровизированную повязку, а прокладки в чашечках бюстгальтера впитали кровь.
– Это лучшее, что я могу придумать.
– Я впечатлен. – Ланс сделал шаг вперед. Его лицо исказилось от боли, но кровь перестала сочиться на снег. – Нам нужно оценить наши варианты.
– А они у нас есть? – Бредя рядом с ним, Морган прижала локти к телу, держа руки под подбородком. Снежинки усеяли рукава ее свитера. Разум Морган, казалось, тоже закоченел. Она уже не способна была думать.
– Мы можем продолжить свой путь вдоль ручья. Добравшись до озера, мы хотя бы будем иметь ясное представление о том, в каком направлении двигаться дальше. И сколько это выйдет по времени. Только из-за моего падения нам теперь придется идти очень медленно.
Морган оглянулась на тянувшиеся за ними четкие отпечатки ног:
– Он нас догонит.
Она подняла с земли ветку дерева и поволокла за собой, пытаясь замести следы. Увы, они не в кино – в реальной жизни этот способ не сработал.
Ланс тоже покосился через плечо назад:
– Кинг – опытный охотник. Он чувствует себя в лесу как дома. И у него есть и оружие, и еда, и вода. Да и время работает на него.
– Мы сможем двигаться быстрее, если ты обопрешься на меня, – предложила Морган.