Майя Устюжанина – C любовью, Шерил (страница 25)
Шерил бросила на нее короткий взгляд.
– Красивые слова. Иногда, девочка, ты меня пугаешь. Иногда мне кажется, что ты умеешь видеть больше, чем другие.
Алисия, сидя на стоящем у печи стуле, тихо засмеялась. А затем закрыла глаза и вытянула перед собой руки.
– Я вижу, что теперь ваша жизнь станет куда лучше. Вижу богатство и большой дом, полный веселых и красивых детей. Ох, как бы мне тоже хотелось всего этого…, – добавила она, опуская руки и открывая глаза.
– Что ж… Я тебя понимаю. – сказала Шерил, отодвигая вазу с цветами на край стола.
– Но моя судьба будет совсем другой. И я с ней смирилась. А вы, мисс Шерил… Тут не нужно быть провидицей. Мистер Марек так крепко любит вас, что остается только завидовать!
– Завидовать?! Даже не говори о таком, это очень угнетает. Я хочу есть. Давай скорее выпьем чаю. Нам нужно собираться.
– Куда, мисс Шерил? В церковь? Разве сегодня какой-то праздник?
Хозяйка фермы внимательно посмотрела на свою маленькую крестницу.
– Мы с тобой едем на ферму. Тебе сегодня нужно будет проявить свои умения. Нужно подстричь волосы нашему чужестранцу. И сделать это нужно хорошо, так, чтобы ему понравилось. А то, кто знает, вдруг он сбежал от предыдущего хозяина, потому что его там некрасиво обкорнали?
– Что? Что мне нужно сделать? – пролепетала Алисия, бледнея.
– Ты что, плохо меня слышишь?
– Лучше убейте меня, мисс Шерил! Выкиньте меня на мороз! Или под колеса повозки! Он же меня проклянет! Нет, я не смогу!
Хозяйка фермы тихо вздохнула.
– Он тебя проклянет? Но почему он должен это сделать? Или ты сама желаешь ему зла? Ты ведь только что была такой взрослой. А теперь ведешь себя, как глупый ребенок. Ты хорошо умеешь стричь. У тебя несколько младших братьев и еще отец. И ты всех их прекрасно стрижешь. Он ничего не скажет тебе, ни одного дурного слова.
Видя, что Алисия плачет, Шерил покачала головой, давая ей понять, что отказ она не примет.
– Это моя просьба, Алисия. Я прошу тебя сделать это. Не беспокойся, я не оставлю тебя с ним наедине. И поверь, бояться тебе абсолютно нечего.
– Но мне… так страшно. Будь он хотя бы как те – чернокожим…, а то ведь рога. Настоящие. На человеческой голове… Нет, я не смогу…, – девчонка окончательно раскисла. Слезы, одна за другой, катились по ее бледному, круглому лицу. Алисия судорожно всхлипывала и размазывала их по лицу, шмыгая покрасневшим носом.
Шерил некоторое время молча глядела на нее. Она давно не видела чужих слез. И, кажется, уже очень много лет, не плакала сама, и как будто уже забыла о том, что человек на это способен. Спустя минуту она очнулась, вспомнила, что перед ней всего-навсего испуганный и нездоровый ребенок. Она подошла, придвинула к себе скамью, села рядом и обняла девчонку за плечи.
– Алисия, а ты вообще видела его хоть раз своими глазами? Конечно нет, о чем я спрашиваю? Как бы ты смогла его увидеть? Ты же почти не выходишь из этого дома. Ну тогда все будет гораздо проще. Когда ты его увидишь, то перестанешь бояться. Ты же веришь нашей Элисон? Так вот, она уже три месяца работает с ним. Она видит его каждый божий день и до сих пор говорит о нем только лишь хорошее. – Шерил склонилась к ее уху. -И, более того, Алисия. По секрету я скажу тебе, что этот чужестранец – настоящий джентльмен.
– Как же так? – не поднимая головы, шмыгая носом и всхлипывая, ответила Алисия.
– Возможно, его действительно следует опасаться, – задумчиво глядя прямо перед собой, сказала Шерил, – Но, я все же больше склоняясь к тому, что его гнев нас не коснется. Ты этого не знаешь, но на моей ферме живет настоящий корнуанский Хранитель. Я и сама не могла в это поверить. Но все это правда. Каким-то чудом его занесло на самый край земли. Ты ведь, конечно, же не знаешь, какой смысл несет в себе это слово?
– Нет, -продолжала всхлипывать крестница, уткнувшись Шерил в плечо.
– Чтобы тебе было проще понять, я скажу так – наш чужестранец, он из знати. Понимаешь? В своей стране этот человек занимал очень высокий пост и находился у власти. Я, твой отец, наш доктор, олдермен и мэр нашего города, все мы – стоим по рангу ниже его. У себя на родине он управлял жизнью большого города, а может быть, и нескольких городов сразу.
– Так он что, был королем?
– Нет, – Шерил улыбнулась. – Он не был королем. Но если я правильно понимаю, Хранитель держит перед королем ответ за вверенную ему землю, за тех людей, что на ней живут. Это все, что я знаю. Это все, что сообщил мой дядя. Больше никаких сведений мне получить не удалось. Но вот, что я тебе скажу, Алисия. Этот человек очень образован и умен. Он прекрасно владеет нашим языком, пишет на нем и читает наши книги. Я полагаю, он очень много знает и разбирается во множестве вещей. Сказать по правде, я вовсе не рассчитывала на то, что он станет помогать мне вести дела. Но все это началось с того, что я надолго заболела. А твой отец позволил ему вмешаться. Скорее он даже… не смог с ним совладать. Мне было довольно страшно, когда я об этом узнала, но сейчас… оказалось, что у него получается куда лучше, чем у нас. Поэтому мне кажется, дела наши пойдут на лад, – Шерил перешла на шепот. -Алисия, только я очень прошу тебя. Никогда и никому об этом не говори. Никто не должен знать, что на нашей ферме живет корнуанский Хранитель. Мне кажется, он прибыл сюда, чтобы скрыться от чего-то. И я не хочу, чтобы с ним случилось что-то плохое. И тем более, я не хочу, чтобы он покинул мою землю.
Алисия вскинула голову.
– Какой кошмар, мисс Шерил. Его жизнь – настоящий кошмар. – пробормотала она.
Шерил ласково смотрела на нее.
– Да. У него нелегкая судьба. Это чудо, что он вообще выжил. Ведь его город был захвачен, а жители были обращены в рабство, а затем привезены сюда, на нашу землю. Он много пережил. Поверь мне, то, что пришлось перенести ему, нам и в кошмарах не снилось. Я вижу, что он абсолютно одинок и понимаю, что он навсегда разлучен со своей семьей. И, конечно же, он никакое не зло во плоти, как говорят здесь многие. Зло… оно другое.
– Это все очень печально. Мы здесь живем так тихо и даже не знаем, что где-то происходят такие страшные вещи.
– Но это и есть жизнь. Она, на самом деле, очень жестока. Но не стоит ее из-за этого бояться.
Шерил улыбнулась, глядя в светлое, чуть заиндевевшее снаружи окно, а затем погладила Алисию по голове.
– Поверь, я бы сделала это сама, но я, к сожалению, совершенно не умею красиво стричь волосы. Я помню, что как-то пыталась подстричь своего отца, но у меня вышло ужасно, – Шерил тихо рассмеялась, -Ему было безразлично, я вот мне – ужасно стыдно. А у тебя такие умелые ручки! Я уверена, что ты сможешь ему угодить. Когда ты его увидишь, то все поймешь и даже не подумаешь о том, чтобы пугаться или плакать.
Воздух был колким. Открытая, холодная, жесткая коляска тряслась на застывших кочках, подскакивала и скрипела. Шерил смотрела вдаль, на туманный, затянутый голубой дымкой горизонт. Старательно заставляя себя ни о чем не думать, не строить догадок о будущем, не поддаваться унынию. Каждое утро, изо дня в день, вот уже какую по счету неделю. Все было правильно. Жизнь текла рекой, менялась. Оставаться, застыв в одном положении навсегда, становилось все сложнее. Но так не хотелось нарушить баланса и удержать это хрупкое равновесие между совестью, долгом и собственными желаниями. Но, кажется, это было невозможно. Для этого она была слишком бедна, слишком зависима. И, к тому же, она была женщиной. А это означало, что долг и честь –для нее должны быть превыше всего.
На макушке серебристого от инея, старого и высокого раскидистого дуба, что рос у самой дороги, восседал черный ворон. В какой-то момент Шерил поймала себя на том, что завидует этой птице. Возможно, абсолютно одинокой, голодной, бездомной, зависимой от прихотей погоды. Но все-таки сильной, смелой и принадлежащей лишь себе самой. Свободной в своем праве жить или умирать, лететь куда вздумается, спать, где придется и не отвечать ни перед кем за свои поступки.
Ферма была красива зимой. Белые гладкие поля, аккуратные низкие каменные ограды и ровные ряды жимолости, чернеющей у дорожки – все казалось милым, мягким, почти игрушечным. Домик, припорошенный снегом, выглядел прянично. Окошки светились желтым теплом.
Не было видно ни грязи, ни навоза. Коровы в стойлах молчали. Кое-где мелькали фигуры работников, но в целом, зимой здесь было довольно тихо и сонно.
Уокер подъехал как можно ближе к дому. Алисии очень трудно было передвигаться по застывшим под тонким слоем снега кочкам и ямкам, оставленным еще по осенней грязи подошвами сапог, копытами животных, колесами повозки. Когда они остановились, Шерил быстро соскочила с подножки и подала Алисии руку. Следом подоспел и Уокер. Вдвоем они помогли девушке сойти на землю.
– Мисс Коутс, я велю распрячь Агату, – сказал управляющий. Нужно покормить и напоить ее. -Позовете меня, когда закончите?
– Я думаю, мы задержимся. Приходи на чай, когда справишься, – ответила Шерил. –Я хочу пробыть здесь до вечера.
– До темноты? Может быть, я успею сходить домой?
– Если тебе нужно, то иди.
– А ты, Алисия? Ты хочешь навестить матушку, сестер и братьев? – спросил ее отец.
– Я здесь по делу, – с наигранной храбростью ответила Алисия. -Так что в другой раз, отец.