Майя Леонард – Королева жуков (страница 45)
– Что?! Но я же… Я же тебя спас!
– Да. Ты держался замечательно! Но ты видел, что она задумала. И уже начала выполнять. Дело не только в сегодняшней церемонии. Лукреция не остановится, пока не подчинит себе весь мир. – Бартоломью Катл сжал руку сына. – Я
Даркус молча кивнул. Папа сунул ему в карман какую-то бумажку.
– У неё есть секретная лаборатория, называется «Биом».
– Спрятана в окрестностях Амазонки, – сказал Даркус.
– Да! – Папа явно удивился. – И ты не ошибся насчёт Спенсера Крипса – она его там держит. Передай его маме, что Спенсер жив. Его заставили работать на Лукрецию Каттэр. Вот координаты. Он указал на карман Даркуса. – Мне их сообщил дворецкий Жерар, он на нашей стороне. Ты должен всем рассказать о том, что происходит. Начни с энтомологов, они тебе помогут.
Даркус встал.
– Папа, пожалуйста, защити Новак! Не позволяй Лукреции Каттэр засунуть её в камеру окукливания. Новак – мой друг, и ей страшно.
– Не позволю. Я тебе обещаю. – Бартоломью Катл осторожно положил руки Даркусу на плечи. – Когда мы с тобой спорили, я зря тебя не послушал. И насчёт жуков, и вообще. Прости. Они замечательные! Ты тоже замечательный!
Он обнял Даркуса вместе с Бакстером.
– Продержись ещё немного, и, если получится, спаси меня ещё один, последний раз. А потом мы снова будем вместе и нас ничто не разлучит. Даю слово.
– Я тебя буду спасать столько раз, сколько понадобится, – буркнул Даркус. В глазах у него стояли слёзы. – Мы с Бакстером будем тебя спасать.
– Я очень люблю тебя, сын, – сказал Бартоломью Катл, отступая.
Потом он повернулся и стал карабкаться вверх по лесенке, вслед за Данкишем, Крейвеном и Моулингом.
34
Безбилетные пассажиры
Хамфри и Пикеринг стояли на плоской крыше многоэтажного дома рядом с театром. Они сюда влезли по пожарной лестнице.
– Раз не получается попасть в театр с земли, попадём сверху, – сказал Хамфри, глядя на пропасть между двумя зданиями.
Их разделяли три метра в ширину и четырнадцать этажей в высоту.
– Смотри! – Пикеринг дёрнул Хамфри за рукав смокинга. – Вертолёт Лукреции Каттэр!
На крыше театра была посадочная площадка, и на ней стоял чёрный вертолёт с золотым скарабеем на боку. На месте пилота сидел француз-дворецкий.
– Вижу, – буркнул Хамфри. – А ещё я вижу здоровенный провал между этой крышей и той.
– Не такой уж и здоровенный. – Пикеринг почему-то непрерывно облизывался, не в силах отвести взгляд от вертолёта.
Хамфри показал на толстую цепь, натянутую вокруг посадочной площадки.
– Если ты сможешь добраться туда, завязать цепь вокруг вон той вентиляционной шахты и бросить мне свободный конец, то я смог бы перепрыгнуть. Цепь вроде толстая, мой вес выдержит.
Пикеринг наморщил лоб:
– А я-то как туда попаду?
– Я тебя переброшу, – сказал Хамфри.
Пикеринг даже рот раскрыл:
– Чего-о?
– Иди к дальнему краю крыши, а я встану тут. – Хамфри подошёл вплотную к низенькому парапету. – Беги ко мне изо всех сил и прыгай, как будто хочешь перескочить на ту сторону, а я тебе придам ускорение.
Брови Пикеринга поползли вверх, к самым волосам.
– Иначе никак. – Хамфри вытер нос тыльной стороной ладони.
– Надеюсь, ты постараешься меня бросить посильнее, да?
– Ну да.
– Ладно.
Пикеринг побрёл к дальнему краю крыши. Там он встал в стойку «низкий старт», как бегун на соревновании, задрав кверху зад и упираясь кулаками в гудрон.
– Погоди! – остановил его Хамфри. – Юбку в трусы заправь, а то мешаться будет.
Пикеринг выпрямился, подобрал длинную юбку в цветочек и затолкал в трусы.
– На счёт «три»! – крикнул он, снова становясь в позицию. – Раз, два, три!
Он сорвался с места и помчался к Хамфри.
Хамфри полуприсев, ждал его, выставив вперёд руки.
Прыгнув, Пикеринг завопил во все горло:
– ДАВА-А-А-А-А-А-А-А-АЙ!
– А-А-А-А-А-А-А-А-А! – заревел Хамфри, швыряя Пикеринга вперёд изо всех сил, а сам тут же повалился назад, чтобы не слететь по инерции с крыши.
Больно стукнувшись пятой точкой, он подумал, что, возможно, упустил прекрасную возможность навсегда избавиться от своего надоедливого кузена. Приподнявшись на локтях, Хамфри старался рассмотреть, благополучно ли приземлился Пикеринг. Но Пикеринга видно не было. Хамфри заглянул вниз, в переулок между двумя зданиями, но не увидел там размазанного в лепёшку Пикеринга.
Хамфри встал и наконец заметил своего кузена – тот лежал на крыше театра, из острого носа текла кровь. Нос был сломан и смотрел не вниз, а влево.
Пикеринг осторожно сел, а Хамфри утробно засмеялся. Получилось!
– Эй, Пикерс! – крикнул он.
Пикеринг посмотрел на него, сморщившись от боли. Кровь стекала у него по подбородку.
Хамфри показал пальцем:
– Цепь хватай!
Пикеринг с трудом встал, расшатал и вытащил расколотый кирпич из основания дымовой трубы, а потом нетвёрдой походкой подошёл к железному столбику, к которому была приварена цепь. Он колотил по ней кирпичом, пока одно звено не распалось. Хамфри то и дело поглядывал на дворецкого, но тот их вроде бы не замечал. Пикеринг размотал цепь, перетащил её поближе и обвязал вокруг трубы, а свободный конец бросил двоюродному братцу.
Хамфри подёргал цепь, убедился, что она держится крепко, обмотал вокруг запястья и поскорее, пока не передумал, с разбегу сиганул с крыши. Сразу начав падать, он описал на цепи дугу и больно ударился о стену театра. Но цепь выдержала, и Хамфри потихоньку стал карабкаться по ней наверх.
Как только показалась его голова, Пикеринг подскочил и стал тянуть его вверх за пояс брюк. Благодаря совместным усилиям Хамфри оказался на крыше.
Какое-то время Хамфри просто лежал на спине и старался отдышаться. Сердце у него колотилось, как никогда в жизни.
– Дворецкий вылезает из вертолёта! – прошипел Пикеринг, растянувшись на животе рядом с Хамфри. – Идёт к двери – наверное, через неё можно попасть в театр. Пошли за ним! – Глаза Пикеринга горели.
На улице послышался какой-то шум. Хамфри заглянул вниз. Сердце всё ещё скакало в грудной клетке как бешеное. Из театра с криками выбегали люди.
– Там что-то случилось.
– Интерсно! Пойдём разузнаем! – Пикеринг вскочил на ноги.
– Нет! Ты что? Подумай головой, балда! – Хамфри ткнул пальцем в вертолёт. – Лукреция Каттэр улетит на нём. Так зачем нам лезть в театр? Полетим вместе с ней на вертолёте.
– Хорошая мысль! – изумился Пикеринг. – Интересно, а куда она полетит?
– Наверное, в один из своих шикарных особняков на частном острове с бассейном и кокосовыми пальмами! – ответил Хамфри.
Кузены вскочили и бросились к вертолёту.
– Только тут спрятаться негде! – воскликнул Пикеринг, заглянув в кабину.
В самом деле, если туда залезть, их немедленно обнаружат и выгонят.