Майкл Коннелли – Время тьмы (страница 66)
Бэллард не была знакома с магазином, но сразу же вычислила, что это место отличается от рынков, которые часто посещали три другие жертвыПолуночников.
— Внутри есть кафе?
— Там есть Старбакс.
— Хорошо. Что я хочу, чтобы ты сделала, так это села в свою машину и поехала в павильоны. Если у тебя есть сумки многоразового использования, возьми одну из них с собой, как будто собираешься за покупками. Но сначала зайди в Старбакс. Я встречу тебя там.
— Я должна уйти отсюда?
— Будет безопаснее, если сегодня вечером тебя там не будет, Ханна. Я хочу, чтобы ты ушла, и чтобы это не выглядело чем-то необычным. Ты просто идешь в магазин, чтобы купить кофе и что-нибудь на ужин.Хорошо?
— Наверное. Что тогда?
— Я встречу тебя там. Мы еще немного поговорим, а затем я передам тебя в руки другого детектива, который позаботится о том, чтобы ты была под охраной и в безопасности, пока все это не закончится.
— Когда мне следует уехать?
— Как только сможешь. Ты подъезжаешь к Мелроуз, поворачиваешь направо и направляешься в магазин. Ты проедешь мимо меня, и я смогу сказать, следят ли за тобой. Затем я встречусь с тобой в Старбаксе. Ты сможешь это сделать, Ханна?
— Да. Я же говорила тебе, что смогу.
— Хорошо. Положи зубную щетку и все, что тебе может понадобиться на ночь, в многоразовую сумку. Но не бери много. Ты же не хочешь, чтобы это выделялось.
— Хорошо. Мне понадобится мой компьютер. Мне завтра на работу.
— Хорошо, с твоим компьютером все в порядке. Сделай так, чтобы выглядело, будто ты несешь больше сумок внутри той, которую несешь.
— Поняла.
— А как насчет маски? Какого цвета у тебя есть?
— Черная.
— Черная — это хорошо. Надень ее.
Бэллард знала, что ей придется надеть свою полицейскую маску наизнанку.
— Ладно, еще кое-что, Ханна.
Бэллард посмотрела на то, что на ней было надето. Поскольку она приехала прямо из Эктона, она была одета небрежно — в джинсы и белый оксфорд[55], позаимствованный у Сингла.
— У тебя есть пара джинсов и белая блузка, которые ты можешь надеть? — спросила она.
— У меня есть джинсы, — сказала Стоволл. — Я знаю, что у всех есть белая блузка. Но не у меня.
Бэллард посмотрела через плечо на заднее сиденье, где у нее были разные куртки и другая одежда.
— Как насчет толстовки с капюшоном? — спросила она. — У тебя есть красная или серая толстовка с капюшоном?
— Да, серая, — ответила Стоволл. — Она у меня прямо здесь. Почему ты спрашиваешь о моей одежде?
— Потому что я собираюсь занять твое место. Надевай серую толстовку с капюшоном, когда пойдешь в Старбакс.
— Хорошо.
— Какая длина и цвет твоих волос?
— Господи. У меня короткие каштановые волосы.
— У тебя есть какие-нибудь шляпы, которые ты можешь надеть?
— У меня есть бейсболка "Доджерс".
— Идеально. Надень её и напиши или позвони мне по этому номеру, прежде чем уйдешь. Таким образом, я буду готова.
— Я напишу.
Они разъединились. Бэллард была обеспокоена тем, что Ханна может сделать что-то, что бросится в глаза любому, кто за ней наблюдает. Но сейчас было слишком поздно беспокоиться об этом.
Пришло время вызвать подкрепление. Бэллард чувствовала себя слишком отчужденной от своего собственного Департамента, чтобы обратиться за помощью внутрь.
Она уже работала без связи с ним и, вероятно, давала еще больше информации для предстоящего слушания в Совете по правам. Оценивая свою ситуацию, она отметила, что её босс пытался уволить её, в то время как её напарник по делу Полуночников была кем угодно, только не напарником. Лиза Мур показала себя ненадежной, ленивой имстительной.
У Бэллард не было сомнений, кому ей нужно позвонить. Он ответил немедленно.
— Гарри, — сказала Бэллард. — Сейчас ты мне нужен.
41
Сообщение от Ханны Стоволл пришло двадцать минут спустя.
Бэллард показала ей в ответ поднятый большой палец и стала ждать, не сводя глаз с зеркала бокового обзора. Прошло несколько минут, прежде чем она увидела серебристую "Ауди", выезжающую с Норт-Цитрус-авеню и поворачивающую направо на Мелроуз. Бэллард посмотрела на проезжавшую мимо машину и мельком увидела водителя в синей бейсболке "Доджерс".
Взгляд Бэллард вернулся к боковому обзору, и она ждала и наблюдала. Она подождала две минуты. С Цитрус машина слежения не выехала. Бэллард вырулила на Мелроуз, пытаясь догнать "Ауди", но ее остановил сигнал светофора на Кауэнга. Когда она, наконец, заехала на парковку у павильонов, ей пришлось проехать два ряда, прежде чем она заметила "Ауди". Затем она мельком увидела женщину в бейсболке "Доджерс", входящую в супермаркет с многоразовой хозяйственной сумкой, которая, казалось, была набита вещами.
Рене припарковалась и быстро направилась ко входу в магазин.
Протоколы ковида диктовали, что одна дверь была входом, а выход находился с другой стороны переднего фасада. Бэллард вошла и сразу же у входа обнаружила кафе Старбакс. Там была очередь из четырех человек, последней стояла женщина с утяжеленной сумкой для покупок.
Бэллард проверила остальных в очереди, не увидела ничего подозрительного и присоединилась.
— Ханна, — прошептала она. — Я Рене.
Стоволл повернулась, чтобы посмотреть на нее, и Бэллард незаметно показала свой значок и убрала его.
— Ну, и что теперь? — сказала Стоволл.
— Давай выпьем кофе, — предложила Бэллард. — и поговорим.
— О чем тут говорить? Ты напугала меня до чертиков.
— Мне жаль. Но теперь ты будешь в полной безопасности. Давай подождем, пока мы не сядем и не обсудим план.
Вскоре они уже сидели за столиком рядом со стойкой Старбакс.
— Окей, еще один детектив уже в пути, — сказала Бэллард. — Он отвезет тебя в отель, где ты сможешь зарегистрироваться и провести ночь. Он все время будет на страже. И, надеюсь, к утру все это закончится.
— Почему эти люди выбрали меня? Я никогда никому не причиняла вреда.
— Мы проследили за их поведением, но пока не знаем всех ответов. Это просто означает, что мы узнаем все это, когда поймаем их. И благодаря тому, что ты проявила бдительность в своем районе и заметила уличный фонарь, мы сейчас находимся в наилучшем положении для этого.
— Его было трудно не заметить. Как я уже сказала, ночью он светит в мое окно.
— Что ж, нам очень повезло, что ты на это обратила внимание. Итак, пока мы ждем моего коллегу, могу я спросить тебя о некоторых твоих привычках?
Бэллард начала просматривать вопросы, которые содержались в анкете, предоставленной другим жертвам Полуночников. Большинство из них она знала наизусть, и ей не нужна была настоящая копия анкеты. Вскоре стало ясно, что Стоволл была еще большим исключением, чем Синди Карпентер из Делл. Хотя Стоволл жила достаточно близко к первым двум жертвам, их миры, казалось, нигде не пересекались, за исключением того, что они предпочитали одни и те же местные рестораны. Во время пандемии Стоволл работала на дому и редко выходила из дома, кроме как за продуктами. Она даже не покупала еду в ресторанах, предпочитая вместо этого получать ее с доставкой на дом. Доставка на дом была предметом интереса на раннем этапе расследования, потому что первые две жертвы время от времени пользовались ею. Но следователи выяснили, что они пользовались разными компаниями, и проверка их транзакций установила, что их никогда не обслуживал один и тот же доставщик.
Именно когда речь зашла о ее личной жизни, Бэллард обнаружила связь между Стоволл и другими жертвами.
Стоволл никогда не была замужем, но у нее были длительные отношения, которые закончились плохо. Её партнера уволили с работы, и напряженность возросла, когда Стоволл пришлось работать из дома, как и большинству людей в остальном мире.
— Я весь день была в Zoom и на видеозвонках, и это как бы напомнило ему о том, что он потерял, — сказала Стоволл. — Он начал обижаться на меня за то, что я не потеряла работу, и за то, что я была тем, кто приносил деньги. Мы все время спорили, и вскоре дом стал недостаточно большим для нас двоих. Дом принадлежит мне, поэтому я попросила его уйти. Это было ужасно. И говорить об этом тоже ужасно.
— Мне жаль, — сказала Бэллард.
— Я просто хочу, чтобы это поскорее закончилось.
— Ты справишься с этим. Обещаю.