Майкл Коннелли – Ожидание (страница 66)
Следующие десять минут Бэллард потратила на объяснение генетической связи между мужчиной, недавно арестованным за домашнее насилие, и серией нападений Насильника с наволочкой. Она рассказала Геринг о выпускном 1999 года в отеле «Хантингтон», об уязвимом положении Мэллори Ричардсон в гостиничном номере и о том, что как минимум четверо парней, а может и больше, имели доступ в этот номер. Она пояснила: рабочая версия заключается в том, что кто-то воспользовался доступом, вошёл в комнату и занялся сексом с Мэллори, что привело к рождению мужчины, арестованного двадцать четыре года спустя.
Геринг просто слушала и делала пометки, пока Бэллард не закончила.
— Значит, вы получили мазок у парня в Вегасе. А что насчёт остальных трёх подозреваемых? — спросила Геринг. — У вас был с ними контакт?
— Мы не называли их подозреваемыми, — уточнила Бэллард. — Пока нет. Скорее, фигуранты, представляющие интерес.
— Хорошо, но вы выходили на связь с кем-нибудь из них?
— Ну, один мёртв. Коллин выяснила это. Он погиб в автокатастрофе пару лет назад. Но офис коронера тогда взял кровь, и она сохранилась из-за судебного разбирательства после аварии. Я забрала образец, и сейчас он в лаборатории на анализе ДНК. Мы думаем, что третий живёт на Гавайях ещё с тех пор, как изнасилования здесь прекратились. А четвёртый...
— Почему вы так думаете?
— Ну, я говорила с ним вчера, — сказала Бэллард. — Я его обхитрила по телефону, и он сказал мне, что переехал на Гавайи в 2003 году. Последнее изнасилование и убийство «с наволочкой» произошло в конце 2005-го.
— «Обхитрила»? Что это значит?
— Использовала легенду. Приближается двадцать пятая годовщина выпуска их класса в школе Сент-Винсент. Я сказала парню на Гавайях, что я репортёр газеты из Пасадены и пишу статью о том, как сложились судьбы выпускников. Он купился, и я взяла интервью. Он очень подробно рассказал о своей жизни после школы. Пошёл в кулинарную школу в винном регионе, а сразу после этого переехал на Гавайи ради работы.
— И ты ему поверила?
— Ну, мы ещё ничего не подтверждали из независимых источников, но да, моё чутьё подсказывает, что он говорил правду. Я позвонила ему внезапно, и, учитывая детали, которые он предоставил... Я думаю, он не мог выдумать всё это на ходу.
— А четвёртый парень?
— Мы к нему ещё не подбирались. Он продаёт дома в Лагуна-Бич. Последнее, что я поручила Коллин, — узнать, проводит ли он дни открытых дверей в эти выходные. Я думала, мы съездим туда, посмотрим на него, может, удастся собрать ДНК.
— Когда ты говоришь «мы», ты снова имеешь в виду себя и офицера Босх?
— Э-э, нет, на самом деле я предложила это Коллин. Постой, нет. То есть я сделала ей это предложение, когда оставляла голосовое сообщение сегодня, но не думаю, что она его получила.
— Почему ты так считаешь?
— Потому что я видела тело. Видела трупные пятна. Думаю, она была мертва задолго до того, как я оставила это сообщение.
Геринг кивнула и посмотрела в свои записи. Через лобовое стекло Бэллард видела, как двое сотрудников из офиса коронера протискиваются через входную дверь, вынося мешок с телом Коллин Хаттерас. Бэллард опустила взгляд на руль.
— Мне понадобятся имена этих четырёх фигурантов, — сказала Геринг. — И любые отчёты, которые ты составила.
— Конечно, — ответила Бэллард. — У меня не так много. Сегодня должен был быть мой день работы с документами. Я написала краткий отчёт о поездке в Вегас, могу его передать.
— Я возьму. Позволь задать вопрос. Когда ты «обрабатывала» парня на Гавайях, Хаттерас была рядом?
Бэллард помедлила с ответом.
— Э-э, она была там часть времени, — сказала она. — Но ушла, когда я была на середине разговора.
Геринг сделала пометку. Бэллард наблюдала, как санитары грузят мешок с телом в свой фургон.
— Окей, — сказала Геринг. — Ещё пара моментов. Что заставило тебя приехать сюда сегодня и проверить её?
— Мне показалось странным, что она не пришла в отдел утром, — пояснила Бэллард. — Муж ушёл от неё в сентябре, а так как дети в колледже, ей особо нечего было делать. Она бывала в отделе минимум три дня в неделю, чаще четыре или пять. Я написала на почту, оставила сообщения на телефоне, а когда она не ответила, начала думать, что что-то не так. Не думала о таком, конечно, скорее, что она обиделась на меня или что-то в этом роде. Я обедала у аэропорта — в «Мелоди» — и решила заскочить. Я ничего такого не ожидала, но потом заехала во двор и увидела, что гараж открыт, а дверь в дом распахнута.
— И сработало «паучье чутьё».
— Можно и так сказать.
— Ты видела в доме что-нибудь, что могло бы нам помочь?
— Не особо. Похоже, её компьютер забрали. На нём не должно было быть ничего рабочего. Сотрудники отдела используют компьютеры департамента. Это правило.
— Убийца мог этого не знать.
— Верно.
— След на пыли на столе указывает, что внешний жёсткий диск для резервного копирования тоже забрали.
— Я нигде не видела её телефона, а когда позвонила на него, звонка в доме не было слышно.
— Он исчез. Мы уже работаем над получением биллинга. Но это займёт время.
Бэллард кивнула. Ей пришла в голову мысль, которой она не захотела делиться с Геринг.
— Итак, — сказала она. — Что ещё я могу вам рассказать?
— Её бывший, она когда-нибудь говорила о нём? — спросила Геринг. — Стоит нам проработать эту версию?
— Она мало говорила о разводе. Я знаю, что для неё это не стало громом среди ясного неба. И она никогда не говорила, что боится его. Он оставил ей дом, оплачивает колледж детям и всё такое. Учитывая обстоятельства, расставание казалось мирным.
— Ты не знаешь, был ли у неё пистолет?
— Пистолет? Нет. То есть я не знала о нём. Почему ты спрашиваешь?
— Просто пытаемся определить, могли ли её застрелить из её собственного оружия. Мы проверим через Бюро алкоголя, табака и огнестрельного оружия...
— Подожди, её застрелили? Я этого не заметила.
— Один раз за левое ухо. В упор. Крови было немного, и волосы скрыли рану.
— Я видела шнур от мыши у неё на шее.
— Мы полагаем, это могло быть средством контроля или принуждения перед убийством. Мы нашли гильзу. Она запуталась у неё в волосах. Девять миллиметров, «Федерал Премиум». Криминалист говорит, что след от бойка похож на «Глок». Мы подтвердим это в отделе баллистики.
Бэллард просто кивнула. Её поглотили мысли о последних минутах Коллин. Её пытали, и Бэллард невольно задалась вопросом: что она рассказала своему убийце?
— Думаю, на этом пока всё, — сказала Геринг. — Уверена, позже у нас появятся новые вопросы. Ты возвращаешься в офис?
— Как только меня отпустят, да. Мой капитан вроде как едет сюда.
— Кто это, Гэндл? Он думает, что «Отдел ограблений и убийств» заберёт дело?
— Он так не говорил.
— Хорошо, потому что этот вопрос решён. Это был бы конфликт интересов, так как твой отдел подчиняется Ограблениям и убийствам. Мой лейтенант говорит, дело остаётся у нас.
— Я не возражаю.
— Отлично. Мы хотим осмотреть рабочее место жертвы и проверить её компьютер там.
— Вам может понадобиться технический отдел, чтобы войти в него. Он защищён паролем.
— Не проблема.
— Когда вы приедете?
— Как только закончим здесь, сразу направимся туда. По крайней мере, один из нас.
— Я прослежу, чтобы там ничего не трогали. Я свободна?
— Свободна. Дам тебе свою визитку на случай, если вспомнишь что-то ещё. — Она взяла телефон, достала визитку из чехла и протянула Бэллард.
— Спасибо, — сказала Бэллард. — Когда появится капитан Гэндл, передай ему, что я вернулась в «Центр Ахмансона», чтобы охранять возможные улики.
Геринг выключила приложение диктофона.
— Передам, — сказала она. — И Рене, ты выглядишь так, будто винишь себя. Это не на твоей совести. Окей?
— Посмотрим, — ответила Бэллард. — Но спасибо за слова поддержки.