Майкл Коннелли – Ожидание (страница 21)
— Нет, я в порядке. Хочу знать, что этот парень задумал. Я просто подумал, может, тебе нужно сбежать на горячее свидание, и хотел сказать, что подежурю.
— Горячее свидание?
— Сегодня День святого Валентина. Я подумал, может...
— А, нет, никакого свидания. Если ты остаёшься, то ты — моя пара.
— С удовольствием. Жаль, что я без цветов.
Прошёл час, заполненный редкими разговорами. Бэллард снова проверила Пинто и отправила сообщение в центр передержки, предупредив, что пёс, скорее всего, останется на ночь.
Солнце село в океан. Покупатель жетона то заходил в фургон, то выходил, общаясь с людьми из других машин, припаркованных вдоль улицы. Бэллард и Босх по очереди пользовались общественными туалетами на пляже. Со временем их прикрытие стало ненадёжным, так как отдыхающие покинули пляж вместе с заходом солнца. Вскоре «Дефендер» стал выделяться как одна из последних машин на стоянке.
— Нам надо двигаться, — сказала Бэллард. — Мы торчим здесь у всех на виду.
— Куда? — спросил Босх.
— В том-то и дело. Я не вижу лучшего ракурса на фургон. Мы могли бы переехать через улицу и припарковаться, но тогда потеряем визуальный контакт.
— Значит, может, останемся здесь.
Бэллард обдумала вариант остаться на месте.
— Знаешь что, — сказала она. — Я прогуляюсь туда, посмотрю, что удастся увидеть и услышать.
— Ты уверена? — спросил Босх. — Если он тебя увидит, ты засветишься и не сможешь пройти мимо ни завтра, ни потом.
— У меня есть кое-что для этого. Я пойду.
— Тебе решать.
Тон Босха говорил о том, что он считает это решение ошибкой, но Бэллард вышла и открыла заднюю дверь машины, чтобы добраться до коробки с маскировкой. Она сняла куртку и натянула старую серую толстовку с капюшоном. Добавила кепку «Доджерс» с потрёпанным краем козырька, в которой ходила в «Эльдорадо», и накинула капюшон сверху. Она сняла «Глок» с кобурой с пояса и положила в коробку.
— Идёшь пустая? — спросил Босх.
— У меня пистолет в ботинке, — ответила Бэллард. — Я пройду квартал на север, потом перейду дорогу и вернусь, будто просто гуляю. Наушник в ухе, я позвоню тебе на подходе.
— Понял. Будь осторожна.
— Всегда.
Бэллард дошла до северного конца парковки, который находился по меньшей мере в ста метрах от фургона покупателя. Она выждала целых пять минут, прежде чем в потоке машин образовался просвет, достаточный для перехода. Затем она пошла на юг, вдоль вереницы припаркованных автомобилей. Она держала голову опущенной, а руки — в передних карманах толстовки; в одной руке она сжимала телефон.
Приближаясь, она достала телефон и позвонила Босху. Он ответил мгновенно.
— Я тебя вижу, — сказал он. — Ты долго.
— Пришлось ждать, чтобы перейти, — ответила Бэллард. — Видишь нашего парня где-нибудь?
— В фургоне темно. Думаю, он в одном из больших трейлеров.
— Гляну, что смогу.
Бэллард могла заглядывать через лобовые стёкла припаркованных домов на колёсах, что давало ограниченный обзор происходящего внутри. Она прошла мимо двух кемперов и большого трейлера — везде было темно. В следующем трейлере горел свет, но внутри, похоже, никого не было.
Затем она увидела, где все собрались. Через две машины стоял трейлер, припаркованный в месте, где скала образовывала нишу, достаточную для того, чтобы расставить складные стулья вокруг горящего гриля. Свет огня озарял лица нескольких мужчин и женщин, сидевших в кругу, включая бородатого мужчину, который, по мнению Бэллард, и был покупателем жетона.
Она доложила обо всём этом Босху тихим голосом, приближаясь к кругу.
— Они устроили костёр с другой стороны одного из трейлеров, — сказала она. — Думаю, наш парень в кругу.
— Хорошо, — ответил Босх. — Что будешь делать?
— Проберусь мимо и проверю, не открыт ли фургон.
— Не думаю, что это хорошая идея.
Бэллард была уже слишком близко к костру, чтобы рисковать и говорить с Босхом. Она опустила голову и стала обходить круг. Тротуара там не было. Ей пришлось идти между линией кемперов и скалой; иначе она оказалась бы на проезжей части. Она насчитала пятерых мужчин и двух женщин, сидящих вокруг пылающего гриля. Они ничего не готовили, просто грелись. Один из мужчин окликнул её, когда она проходила мимо.
— Эй, сладкая, хочешь пива? — спросил он.
Бэллард не поняла, кто именно это сказал.
— Нет, спасибо, — бросила она.
Она продолжила идти, не поворачиваясь к группе.
— Тогда как насчёт прокатиться? — крикнул голос.
Бэллард не ответила.
— У меня на коленях, — добавил мужчина.
Это было встречено грубым хохотом всей компании. Даже женщины присоединились, одна из них издала пронзительное кудахтанье, перекрывшее шум транспорта с шоссе.
Бэллард прошла мимо ещё двух пикапов с жилыми модулями, облепленными наклейками на бамперах. Большинство из них содержали броские лозунги, высмеивающие либеральные идеи, действующего президента или и то, и другое. Она миновала десятиметровый трейлер с названием, выведенным прописью на борту: «Воин дороги». Она усмехнулась про себя, вспомнив игру, в которую играла подростком с Туту, когда они ехали по шоссе. Они подставляли слово «анальный» перед названиями трейлеров.
— Что смешного? — спросил Босх.
— Ничего, на самом деле, — ответила Бэллард. — Прохожу мимо «Анального воина дороги».
— Чего?
— Неважно. Расскажу позже. Я собираюсь проверить фургон.
Бэллард проскользнула перед трейлером и пошла по другой стороне вереницы машин. Теперь она находилась всего в метре от проезжей части, под слепящим светом фар проносящихся мимо автомобилей.
Она добралась до белого фургона и увидела, что внутри абсолютно темно. Она подошла к водительской двери и попробовала ручку.
— Открыто, — сказала она. — Я захожу. Видишь меня?
— Вижу, — ответил Босх. — Но не думаю, что это хорошая идея.
— Он меня оттуда не увидит, а нам нужно знать, что он затеял.
— Всё равно не думаю, что это хорошая идея.
— Да ладно тебе, Гарри. Ты же знаешь, что на моём месте ты был бы уже внутри.
Бэллард забралась на водительское сиденье и осторожно посмотрела через лобовое стекло в сторону круга у костра. С этого ракурса она видела только одного из сидящих — женщину на складном стуле со встроенным подстаканником для пива.
Бэллард быстро осмотрела бардачок и ниши для хранения спереди. Своего жетона она не нашла, но в подстаканнике лежала связка с двумя ключами и чип-брелоком. На брелоке было написано «Ю-СТОР-ИТ» и указан адрес на Линкольн-бульваре в Санта-Монике. На ключах были выбиты номера 22 и 23.
Бэллард раздвинула занавески за передними сиденьями и нырнула назад. Задние окна были зачернены, и внутри царила кромешная тьма. Лицо Бэллард тут же уткнулось во что-то мокрое и пористое.
— Чёрт.
Она попыталась включить фонарик на телефоне.
— Что там? — спросил Босх. — Что случилось?
Она включила свет. С импровизированной бельевой верёвки, натянутой по диагонали из заднего угла фургона через весь салон, свисало влажное пляжное полотенце. Под весом мокрой серо-белой полосатой ткани верёвка провисла посередине.
— Рене, что случилось? — повторил Босх, повышая голос.
— Ничего, — ответила Бэллард. — Я врезалась в мокрое полотенце на верёвке. Гадость. Но я сзади и включила фонарик. Скажи, если увидишь свет через шторы.
Она быстро провела лучом по задней части фургона.