Мария Ирисова – Опальная принцесса (страница 68)
Правда особо резво не получилось, пузо мешало, скорее он скатился и чудом устоял на ногах. Ряха, отъевшаяся на казенных харчах, обладала тремя подбородками, а еще была напомажена и напудрена, видать по последним веяниям из столицы.
— Притащить сюда нахалку! Выпороть! — орал он, да так, что нарядный бант у ворота подпрыгивал, а сюртук из золотой парчи грозил вот-вот разойтись по швам.
Капитан Гравис повернулся ко мне и замер готовый в случае чего защищать меня до последнего. Я же спокойно вышла вперед и откинула капюшон. Украшение матери справилось со своей задачей.
— Это же Бушерон! — охнул кто-то справа.
— Да, быть не может, тиара принадлежала…
— Второй королеве Витании.
— Ее Величество Гретхен, так ведь она в изгнании…
— Нет, умерла иначе король не смог бы жениться снова.
— Тогда это…
Шепотки гремели отовсюду, а я в свою очередь не спешила никому помогать. Только искоса взглянула на Рустама. Мой подельник выглядел ошеломлённым, кажется он даже немного побледнел, когда понял с кем, проворачивал аферы. Градоправитель прислушался, оглядел меня с ног до головы, но ничего кроме черного плаща не увидел — нахмурился.
— Кто ты… Вы?
Молча изогнула бровь, вообще-то по этикету именно он должен был представиться первым, да еще и поклониться чуть ли не до пола.
Незнакомый мужчина лет пятидесяти, подошел к нам, он был хорошо одет, явно аристократ, но вот никаких отличительных знаков на одежде я не заметила, потому сохраняю спокойствие и молчу.
— Ваша светлость, — отреагировала Мелисса, приседая в реверансе.
Судя по обращению дуэньи передо мной стоит целый герцог.
— Леди Реймс, прошу вас… — герцог запнулся всего на секундочку, а потом с достоинством продолжил: — представить меня ее высочеству.
— Ваше высочество, позвольте отрекомендовать его светлость — Ричард Гилман, герцог Глостерский.
— Случись наша встреча при других обстоятельствах, я бы сказала, что рада знакомству, но увы. Если мне не изменяет память герцогство Глостерских простирается на землях вокруг Коттама, — собеседник кивком головы подтвердил, мои предположения. — И что же я вижу? Разбой, бесчинство, самоуправство! — я кивнула на Рустама, который все еще пребывал в замешательстве.
— О чем вы, ваше высочество?
— Сегодня на мое сопровождение напали разбойники! Это случилось в часе езды от Коттама. Мало того, мои доблестные стражи прошли по следу и обнаружили целый лагерь бандитов! Вы можете себе такое представить? Витания — одна из самых безопасных и процветающих стран на континенте и что я вижу в сердце королевства?
— Я выделю людей для сопровождения и…
Жестом велела умолкнуть, достала из кармана последнее из украденных писем, что совершенно случайно завалялось в кармане, и протянула его герцогу.
— Это обнаружили в лагере, взгляните на оттиск.
Мужчина перевернул конверт обратной стороной, мазнул по нему взглядом и побледнел. Пот выступил на лбу, герцог бросил косой взгляд на градоправителя, нахмурился и вновь повернулся ко мне.
— А содержимое?
— Уличает высшее руководство города в самых ужасных преступлениях, в том числе и против короны. Касаемо подати, — я кивнула в сторону Рустама, — она также была обнаружена в лагере разбойников, соответственно этот человек ни в чем не повинен. Освободить его немедленно!
Герцог сглотнул, покосился на Коттамских стражников, но вот приказать ничего не успел. Градоправитель, будто почувствовал, что по его душу явились громко выкрикнул:
— Палач, казнить мерзавца!
Заплечных дел мастер попытался дернуть за ручку, но пальцы ухватили воздух. Он посмотрел на свои руки с недоумением, а моя Тень зашипела, мол хозяйка ты бы поторопилась.
Гляжу на герцога.
— Мне начинает казаться, что вы потворствуете преступнику?
Бедолага совсем белый стал, будто его мукой сверху притрусили. Он повернулся к страже Коттама и рявкнул:
— Бенджамин Миллер, вы обвиняетесь в казнокрадстве и измене! Взять его!
Стражи даже не пошевелились! Неужели этот мерзавец их так запугал, что они не желают подчиниться своему лорду.
Оглядываюсь и вижу его — Ферришина. Огромная крыса с телом льва, скалит зубы, а ее лысый хвост словно змея вьется по земле. В красных глазах горит огонек бешенства, ну да я вторглась в охотничьи угодья Ферришина, теперь нужно расхлебывать. Будь я обычным человеком, то уже впала бы в неконтролируемую панику, но амулет крестного защищал от любых эманаций фейри.
— Жители Коттама, я обращаюсь к каждому из вас, — говорю громко, чтобы слышали все присутствующие на площади, а заодно нахожу глаза оцепеневших от страха людей. — Вот уже несколько лет, вы живете бок-о-бок с монстром. Вы терпите нищету и унижение. Хватит! Пришла пора положить конец бесчинствам градоправителя! Мы поймали разбойников, которые подчинялись ему, такая же участь постигнет всех его подельников. Перестаньте бояться, ради вашего будущего, ради Коттама, ради ваших детей.
Люди, с которыми я встречалась глазами, выпадали из оцепенения, власть Ферришина рушилась.
— Смерть притворщице! — неожиданно проревел второй голос у меня за спиной.
Оборачиваюсь и вижу человека в судейской мантии, но глаза его красные, он сам целиком и полностью под властью фейри. Жаль только я это вижу.
— Капитан, — обернулась к Гравису, — кажется, этот человек изменник, он угрожает расправой Витанской принцессе! Немедленно заключить его под стражу!
— Есть, ваше высочество!
За преступником отправился Дин. Стража, что стояла на пути к судье нервно сжимала алебарды, а потом вдруг молча расступилась. И вот свершилось чудо, один из мерзавцев наконец-то пойман и связан. Думаю, святоши обрадуются, увидев его, они как-то научились определять настоящую одержимость фейри, а уж из их цепких рук судья живым не выберется.
Оборачиваюсь к герцогу и вижу наконец-то вполне осознанный взгляд и пока еще очень робкую улыбку.
— Освободить пленника! — потребовал он. — А Миллера заковать! Тебя ждет королевский суд!
— Есть!
Коттамские стражи наконец-то определились на чьей они стороне и быстренько спеленали визжащего и плюющегося угрозами Бенджамина Миллера.
Рустама наконец-то освободили, он потер ладони и настороженно спустился с эшафота будто бы не верил в происходящее.
— Рустам Конкрадов в связи с появлением новых улик по делу похищения подати, все обвинения с вас сняты, — поведал герцог, — я лично приношу вам извинения, вы — свободны.
— Ваше высочество не знаю, как вас отблагодарить, — Конкрадов согнулся в поклоне так быстро, что даже в глаза ему посмотреть не успела. Неужели он, узнав правду, отстраниться от меня? Эта мысль больно ужалила, но я постаралась побыстрее ее отогнать, сейчас не время хандрить.
— Рустам!
К нам прорвались две очень встревоженные галисийски и остальная часть отряда.
— Сеньорита Фалькони, — Рустам вежливо расцеловал ручки воительнице, — спасибо, за содействие. Я ваш должник, отныне вы всегда можете обратиться ко мне с любой проблемой.
А следом, не дожидаясь ответа, он повернулся к Лауре и лицо его неуловимо изменилось, взгляд стал мягче, а на губах появилась очаровательная улыбка.
— Филлипа… — сказал и замолчал, только смотрит на девушку загадочно и улыбается.
— Рус, — тихо молвила Лаура, ее глаза сияли так ярко, будто на донышке скрывалась гора алмазов.
И снова тишина.
— Да, поцелуй ты ее уже! — не выдержал герцог.
Рустам улыбнулся, подхватил Лауру и закружил вокруг.
— Ты живой! А я уже не верила…
— А я только о тебе и думал…
Верю ли я в любовь? Глядя на вот этих вот двоих понимаю, что да — верю.
Рустам и Лаура целовались. Народ рукоплескал и улюлюкал, наконец-то ярмарка стала похожа на ярмарку.
— Ваше высочество, а где вы остановились? — вернул меня с небес на землю вопрос герцога.
Я улыбнулась ему в уме пытаясь отыскать способ отделаться от внимания местной аристократии. Тот факт, что к герцогу набьется полный дом гостей, дабы поглазеть на принцессу не вызывал сомнений. Они уже сейчас оценивали меня, я всей кожей ощущала чужие взгляды, как они скользят фигуре, будто стараются заглянуть под плащ. Бр-р, до чего ж неприятное ощущение.
— Ох, не беспокойтесь, мои люди решили этот вопрос еще до прибытия в Коттам.