Марина Марли – Параллели Вселенных: Защитники (страница 10)
– В каком направлении пойдём? – спросил Грей у Генри.
– К выходу, – ответил Генри. – Я более чем уверен, что они направляются именно туда. Мне только одно интересно, откуда наш младший брат может так хорошо помнить ходы, если последний раз он в них бывал даже не в этом году. Не знаешь? – Он подозрительно посмотрел на Грея.
– Ты что, думаешь, что это я тут с ним от скуки брожу? – возмущённо ответил ему Грэй.
– Успокойся. – Генри похлопал его по плечу. – Ни о чём подобном я и не помышлял. Но серьёзно, как он смог запомнить? И вообще, как наш Рэй ухитрился всё это провернуть в одиночку? – изумлялся Генри.
– Возможно, не в одиночку… – протянул Грей, – Возможно, мы его сильно недооценивали.
– Надеюсь, что с ним всё хорошо и мы вскоре найдём его и вернём домой, – вздохнул Генри.
Братья шли по тоннелю, где не так давно побывала компания бывших узников и нынешних беглецов. Они разговаривали, вспоминая своё детство, как помогали в кузнице отцу, как учились и дурачились вместе. Им повезло. На протяжении всего пути им не открылась ни одна тайная дверь и ни один новый ход. Они смело двигались по лазу, где ходили не раз и не два. В тоннеле было всё так же тихо. По изменившейся поверхности камней они поняли, что вскоре доберутся до пещеры, откуда открываются несколько ходов. Один из них ведёт за пределы поселения. Они знали, что в пещере будет темно, поэтому взяли с собой факелы. Однако когда снимали их со стен, то услышали какие-то шорохи, доносящиеся из дальней пещеры. Братья занервничали и переглянулись.
– Давай потише, – сказал Генри.
– Я и так тихо, – прошептал Грэй.
Шорохи продолжали доноситься из пещеры, напоминая попеременное клацанье зубов или перестукивание мелких камешков.
– Что же такое тут происходит? – недоумевая, говорил Генри. – Кто там может копошиться? В этих тоннелях отродясь никого не было, может, эти сюда дошли… – запнулся он, а сердце его уже начинало колотиться в нервной тряске.
Хоть Генри и не был трусом, но события подобного рода выводили его из равновесия. Он не знал, чего можно ожидать от этих злополучных тоннелей, и поэтому начинал сглатывать слюну чаще обычного, таким образом укрощая панику. Этим он всегда привлекал внимание и вызывал смешки со стороны братьев. Генри раздражённо посмотрел на Грея, который уже прикрыл рукой рот, подавляя желание улыбнуться.
– Ну, если ты такой смелый, братец, сходи и посмотри, что происходит в пещере, – полыхая от негодования, выпалил Генри.
– Как скажешь, – бесстрашно и даже слегка отстранённо ответил Грей.
– Неожиданно, – удивился Генри, позабыв о своём разгоравшемся гневе.
Держа в руках факел, Грэй медленно зашагал к пещере. Не то чтобы ему было совсем не страшно, но пасовать перед старшим братом он не собирался. И вот, уже подходя ближе к окончанию тоннеля, за углом которого открывалось обширное пространство, он услышал шорох позади себя. От неожиданности Грей чуть не выронил факел. Из-под левого ребра вырывался и накатывал ужас, подбираясь к горлу, пережимая его своими цепкими пальцами. Грей боялся не только сделать лишний раз вдох, он застыл в позе струны, вытянувшейся вдоль стены тоннеля, практически прилипившись к ней. К нему подошёл Генри. Горло и рёбра Грея отпустило. Чувство облегчения растеклось по его телу, он сделал глубокий вдох и даже зажмурил от удовольствия глаза.
– Что ты тут застрял? – глядя на него в недоумении, прошептал Генри.
– А ты чего пришёл? – выдохнул шёпотом Грэй.
– Решил не бросать тебя одного, мы же всё-таки братья. Да и отец мне не простит, если узнает, что я позволил тебе одному уйти в пещеру, – отчеканил слова Генри, который на самом деле тоже не хотел оставаться в тоннеле в одиночестве.
Из пещеры снова донеслось клацание и перестукивание. Братья, как по щелчку, прижались к стене и замерли в ожидании.
– Что мы делаем? – прошептал Грэй, признавая лидерство за братом.
– Нужно подойти ближе. Только тихо. Очень тихо. Факелы оставляем тут, – приказал Генри.
– С ума сошёл? Там же темнотища, мы ничего не увидим, а вдруг на нас нападут? И как мы будем сражаться в темноте? Давай подойдём ближе как можно более незаметно и постараемся так же тихо вернуться? Может быть, свет напугает тех, кто издаёт шум?
– Может, они первыми нападут на нас из-за света?
Немного поразмыслив, Грэй согласился. Они вернули горящие факелы обратно в свои гнёзда и, прижавшись к стене, поползли ближе к пещере. Братья двигались медленно и аккуратно, стараясь не дёргаться. И вот, почти достигнув цели, они увидели отблески огоньков пламени, которые играли на стенах пещеры.
«Костёр, пламя, огонь, свет. Откуда всё это могло тут появиться?» – задавал Грей немые вопросы, глядя на Генри выпученными глазами. Тот, будучи старшим и понимая свою ответственность, решился выглянуть из-за угла и посмотреть, что же там происходит.
Он быстро высунул голову, замерев от увиденного. Посередине пещеры лежал его брат. Глаза Рэя были закрыты, вокруг него аккуратно расположились небольшие камни, которые тлели, но не гасли. Это от них они видели блики в тоннеле. Но что за очертания то появлялись, то исчезали на стенах пещеры, он так и не понял. Грэй, видя, что его старший брат застыл недвижимо, дёрнул его за край рукава, чтобы привлечь внимание. Генри встрепенулся и отпрянул назад, снова прижавшись спиной к стене. Он еле дышал.
– Что ты там увидел? – Грэй хотел понять, чем так был поражён его старший брат.
Однако тот не реагировал. Тогда Грэй обогнул его, словно речной поток обходит препятствие, отодвинул чуть дальше от края стены и сам встал ближе к проёму. Выглянув из-за угла, он увидел своего младшего брата, который сидел скрестив ноги, слегка склонившись вперёд, обхватив голову руками. Камни, разложенные вокруг него кольцом, тлели.
Он повернулся к старшему брату и прошептал, возмущаясь:
– Мы его с ног сбились искать, а он тут сидит!
– Что ты говоришь? – удивился Генри, ведь ему предстала совершенно иная картина. Он решил посмотреть ещё раз. Выглянув из-за края, он увидел Рэя, сидящего на полу пещеры.
От изумления он начал хватать воздух ртом, как рыба, забыв спрятаться внутрь хода. Рэй повернул голову и заметил брата.
– Генри, – слабо произнёс он и улыбнулся.
Грэй услышал голос младшего брата и вышел в пещеру из укрытия. На мгновение остолбеневший Генри последовал за ним. Рэй поднялся со своего места и в один миг оказался рядом с ними. Они обнялись. Рэй был так рад их видеть, что даже не мог себе представить, насколько сильно он любит свою семью. Братья были рады не меньше его. Генри, держа Рэя за плечи обеими руками, наклонился так, чтобы видеть его глаза, сказал:
– Братец. Мой милый младший братец. Я так рад, что с тобой всё хорошо. – Он ещё раз обнял его, крепко прижав к себе. Сердце Генри колотилось от радости так сильно, что, казалось, он нашёл тот самый сплав, который искали все кузнецы. Наконец, Генри выпустил брата из объятий и теперь, посмотрев на него серьёзно, сказал:
– Нам нужно домой. По пути расскажешь нам, что произошло?
Рэй кивнул ему в ответ, а его лохматый чуб дёрнулся, негласно поддерживая своего юного хозяина. Все братья отправились по тому же ходу, ведущему обратно в мастерскую. Камни за их спиной практически погасли. Они едва успели добраться до факелов, как пещера погрузилась в полную темноту.
Братья молчали и тихо шли по подземелью, лишь каменная пыль поскрипывала под их ногами. Рэй всю дорогу молчал, а братья не хотели его беспокоить своими вопросами, хотя им было очень любопытно, что с ним происходило всё это время. Особенно их интересовало то, что они увидели в пещере, но они молчали и ждали.
Внезапно Рэй начал говорить:
– Я видел сон. Надо мной сгустилась темнота. Она о чём-то шептала мне, но я ничего не слышал. Она даже хотела забрать меня с собой, но передумала. Она говорила и говорила, а я лежал и смотрел в неё, не понимая, в каком мире я нахожусь. Живой я или мёртвый. Я пытался посмотреть в неё, но она была темнее грозовой тучи, гуще, чем мамин кисель. А потом появился свет, и я вынырнул в него, словно из зимней проруби. Будто меня кто-то взял за руку и помог выбраться. И вот я вижу вас, я так вам рад! – Мягкая улыбка появилась на лице Рэя, а оба брата снова его обняли.
– Рэй, мы тоже очень рады, что ты с нами. Ты же наш любимый младший брат! И, несмотря на все твои шалости, мы всегда будем любить тебя. Но у нас к тебе очень серьёзный вопрос. Расскажи нам, ты как-то связан с побегом? – Генри строго посмотрел на него.
Рэй вздохнул. «Деваться было некуда, придётся всё рассказать»:
– Да, это я помог им бежать. Сначала я провёл Элизабет…
– Кто такая Элизабет? – перебил его Грэй.
Генри недовольно посмотрел на среднего брата, который сейчас задавал вопросы некстати.
– Продолжай, Рэй, – сказал ему Генри.
– Элизабет из клана Гор, – ответил Рэй.
– Ну всё, нам конец! – выпалил Грэй, рисуя в голове во всех красках исход этой встречи для их семьи. В тот же миг он получил затрещину от старшего брата.
– Продолжай, Рэй, – отведя грозный взгляд от Грэя, сказал Генри.
– Я провёл Элизабет в башню узников. Она случайно зашла к нам в мастерскую, скрываясь от прохожих на улице. А потом помог ей, Даниэлю и Деве выйти за стену поселения.
Грэй закрыл руками глаза, потом голову и протянул: