Марина Королёва – Русский в порядке (страница 26)
Орео́л и ареа́л
ОРЕО́Л
И
АРЕА́Л
Это разные слова!
Есть два слова, «ореол» и «ареал», которые часто путают — уж очень они похожи. А слова абсолютно разные: как по значению, так и по происхождению.
«Ореол» — от франц.
«Ареал» — от лат.
Если мы говорим, например, об области распространения русского языка, то это «ареал русского языка». И даже не «
Осве́домиться или осведоми́ться
ОСВЕ́ДОМИТЬ
ОСВЕ́ДОМИТЬСЯ
ОСВЕДОМЛЁННЫЙ
«Осве́домиться» означает «расспросить, разузнать, узнать».
«Осве́домиться» — только так произносится это слово. Что же касается варианта
И. Резниченко, даже и не упоминают этот неверный вариант. Хотя, надо признать, такое ударение мы можем услышать даже по телевизору. Но мы-то с вами доверяем прежде всего словарям! Так что «осве́домиться», только «осве́домиться» и «осве́домить».
Кроме глаголов, есть еще и существительное «осведомлённость», а также причастие «осведомлённый» и его краткие формы: осведомлён, осведомлена́, осведомлено́, осведомлены́.
Осуждён, возбуждён
ОСУЖДЁН
ВОЗБУЖДЁН
Очень распространенные ошибки:
Эти специфические ударения в словах «осуждённый» и «возбуждённый» — не что иное, как профессиональный жаргон полицейских и следователей.
Да, они говорят
Осуждён, осуждена́, осуждено́, осуждены́.
Возбуждён, возбуждена́, возбуждено́, возбуждены́.
Вот это и есть норма.
Отбывание и отбытие
ОТБЫВА́НИЕ срока
(от глагола «отбывать»)
ОТБЫ́ТИЕ срока
(от глагола «отбыть»)
Есть и «отбывание» (от глагола несовершенного вида «отбывать»), и «отбытие» (от глагола совершенного вида «отбыть»).
В этом, собственно, и разница:
«отбывание» — процесс («отбывание срока наказания»),
«отбытие» — результат («отбытие срока»).
Надо признать: оба слова сугубо канцелярские, встречаются в протоколах и постановлениях судов. Оба, мягко говоря, нерадостные, по доброй воле их вслух не произносят.
При этом «отбытие» всё-таки лучше «отбывания», поскольку срок уже в прошлом (ведь это результат действия!). Одно дело — «отправлен в колонию для отбывания срока» (срок пошёл, всё еще впереди). Другое — «вышел после отбытия срока». Отбыл, вышел.
О́тзыв и отзы́в
О́ТЗЫВ
отклик, мнение, рецензия
ОТЗЫ́В
действие по глаголу «отзывать\отозвать»
Этот вопрос — один из самых частых. Как это «отзы́в»? Какой еще «отзы́в»?! Почему «отзы́в посла» или «отзы́в документа»? Не может быть!
Да-да, это два разных слова, которые только выглядят одинаково, а звучат при этом по-разному.
Есть «о́тзыв» («о́тзыв на диссертацию», «о́тзыв о книге», «о́тзыв о спектакле»), а есть «отзы́в» («отзы́в посла», «отзы́в поправок к документу» и т. д.).
Мы отзываемся о чем-то или на что-то (это «о́тзыв»).
Мы отзываем что-то или кого-то (это «отзы́в»).
Отпуск: отпуска́ или о́тпуски
О́ТПУСК
мн. ч. отпуска́
Освобождение от работы или от службы на определенный срок для отдыха и других целей — так определяют «отпуск» словари. А если отпуск берут несколько человек? Или один человек берет несколько отпусков? Иными словами, как нам поступать со словом «отпуск» во множественном числе?
Мн. ч. — отпуска́, отпуско́в, отпуска́м и т. д.
Если вам кажется, что грамотнее и «культурнее» будет сказать
А если предложный падеж единственного числа?
«Он был в двухнедельном о́тпуске» — вот так будет правильно.
Впрочем, можете услышать и
О́трасль: о́траслей и отрасле́й
О́ТРАСЛЬ
множ. число:
о́траслей, о́траслям
и