18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Марина Королёва – Русский в порядке (страница 13)

18

ИМЕЕТ БЫТЬ (т. е. «будет»)

НЕ «имеет место быть»!

В словарях современного русского языка вы найдете устойчивый оборот «иметь место» (буквальный перевод французского выражения avoir lieu). «Иметь место» значит «быть, происходить, совершаться, быть налицо, наличествовать». Оборот книжный, деловой, даже несколько канцелярский.

Есть и другой оборот — «имеет быть». Он тоже книжный, но безнадежно устаревший. «Имеет быть» — это «произойдет», в будущем времени. «Празднование имеет быть вечером» — значит «будет вечером».

Кто-то когда-то неудачно скрестил два оборота: «имеет место» и «имеет быть». Неудачно, потому что «имеет место быть» — это бессмыслица!.. Но бессмыслица, как мы знаем, может иногда широко разойтись. В данном случае так и случилось.

Запомните: такого оборота — «имеет место быть» — не существует! Только «имеет место».

Именинник и новорождённый

ИМЕНИ́ННИК

тот, кто празднует именины

НОВОРОЖДЁННЫЙ

— только что родившийся младенец,

— тот, кто празднует день рождения

Какое из двух этих слов выбрать, когда поздравляешь кого-то с днем рождения? «Именинник» и «новорождённый» — одно и то же или нет? Если подходить к вопросу строго — нет, это разные слова.

«Новорождённый» по своему первому значению — недавно родившийся младенец, и это значение основное. Однако этим словом традиционно называют любого, в том числе и взрослого человека, в день его рождения. Мы можем поздравить подругу с «новорождённым» мужем, хотя тому исполняется сорок пять.

«Именинник» по своему основному значению — человек, который празднует свои именины, то есть день памяти святого, именем которого он назван. У Татьян, например, именины 25 января. Но у слова «именинник» постепенно сформировалось еще одно значение: «виновник торжества». Так стали называть юбиляров, людей, получивших награду и т. д. Большинство пособий по культуре речи не рекомендует использовать это слово для тех, кто празднует день рождения. Их лучше называть «новорождёнными».

Имплантат и имплант

ИМПЛАНТА́Т

и

ИМПЛА́НТ

НЕ имплантант!

Сло́ва «имплантант» действительно не существует, его лучше сразу забыть.

Зато на выбор есть целых два слова: «импланта́т» и «импла́нт». Так называют биологическую ткань или искусственный орган, которые вживляются в организм человека или животного.

«Имплантат» пришел к нам из немецкого (Implantat), хотя восходит, конечно, к латинским корням: im (in) + plantare (сажать). Еще относительно недавно в словарях русского языка у «имплантата» конкурентов не было, но сейчас появился «имплант» — как возможный вариант.

Откуда же тогда взялся «имплантант» с лишней «н»? Оттуда же, откуда берутся «инциндент» и «прецендент», которые на самом деле «инцидент» и «прецедент». Дело в коварном удобстве произнеcения, которое заставляет нас добавлять лишний звук. Удержитесь, не добавляйте, это ошибка.

Выбирайте одно из двух: или «импланта́т», или «импла́нт».

Инсайд и инсайт

ИНСАЙД

спорт, журналистика, бизнес

ИНСАЙТ

психология, психиатрия, философия

Это разные слова!

Нет, не одно и то же. Да, есть и «инсайд», и «инсайт».

«Инсайд» — от англ. inside (внутри). Современные словари дают два значения:

1. Спорт. термин — полузащитник (в футболе);

2. секретные сведения, закрытая информация (инсайдерская информация).

Иными словами, если говорить о медиа, там мы пользуемся понятием «инсайда». Биржевые игроки, бизнесмены тоже любят «инсайды».

«Инсайт» — от англ. insight (озарение, прозрение). Озарение, внезапное проникновение в суть, неожиданный прорыв к пониманию проблемы. Термин психологический, философский, психиатрический. «Инсайт» сейчас очень моден среди тех, кто любит почитать и послушать модных психологов.

Главное — помнить о том, что это разные слова!

Интервьюе́р

ИНТЕРВЬЮ́

ИНТЕРВЬЮЕ́Р / эр /

НЕ интервью́ер!

Мне это слово всегда казалось бесспорным: ударение на последний слог, «интервьюе́р» (произносится / эр /). Тот, кто берет интервью. И вдруг выяснилось, что в слове случаются ошибки! Оказывается, появилось произнесение «интервью́ер»! Возможно, по аналогии с английским interviewer? Но там ударение падает скорее на первый слог; на «view» приходится легкое факультативное ударение…

Напомню: никогда у нас в русском языке не было вариантов в произнесении слова «интервьюе́р». Как не было, так и нет, ничего в этом смысле не изменилось.

Интернет: с прописной или со строчной

Интернет

и

интернет

Оба варианта годятся!

Интернет — всемирная компьютерная сеть, которая состоит из множества локальных сетей.

В книжке 1997 года издания из серии «Что есть что» ее пишут еще как Internet, латиницей, с большой буквы. Слово тогда, естественно, не склонялось. За последние годы его поведение очень изменилось: оно освоилось, пишется теперь исключительно русскими буквами! Однако написание начального «и» еще не вполне устоялось: пишут то с прописной (Интернет), то со строчной (интернет). Из последних рекомендаций — писать «интернет» с маленькой буквы, особенно если это часть сложного слова (интернет-конференция, интернет-связь).

Непонятно пока также, склонять «интернет» или нет. Кто-то говорит «до встречи в интернете», кто-то — «до встречи в интернет». Но мы всё чаще предпочитаем склонять.

В конце концов, Интернет (или интернет) как средство связи мало чем отличается от телефона или телеграфа. Стоит ли относиться к нему как к имени собственному, писать латиницей, да еще и не склонять? Уверена, в скором времени «интернет» окончательно станет русским существительным мужского рода, нарицательным. Писать мы будем его со строчной буквы.

Испокон веко́в и ве́ку

ИСПОКО́Н веко́в

ИСПОКО́Н ве́ку

т. е. издавна, с давних времен

НЕ из покон!

Эта карточка возникла после того, как я увидела написание «из покон веков». Стало даже немного интересно, что такое «поконы»?.. Похоже на покемонов. Но нет, это точно не они.

Никаких «поконов» не было, а вот «кон» был!

Старое слово «испокон» произошло от «ис-по-конъ», где древнерусское «конъ» — это «начало, ряд, порядок». Да-да, в слове «конец» тот же самый «кон», то есть «начало»!

И в слове «искони́» (издавна, с незапамятных времен) — тот же «кон», который и конец, и начало. Вот так благодаря языку и понимаешь, что «конец» и «начало» не просто где-то рядом, но и, считай, одно и то же.

И́щете\ищи́те, пи́шете\пиши́те

И́ЩЕТЕ \ ИЩИ́ТЕ

Не там и́щете (изъяв. накл.).