Марианна Красовская – Некромантика по любви (страница 39)
— Чёрная половина зала — сторона истца. На белой будет ответчик. Серый сектор посередине отводится для свидетелей и их охраны. Ещё сюда скоро прибудут эксперты и консультанты
— А… клетка где? — робко тронув его за плечо, спросила я. Парнишка удивлённо на меня оглянулся и поднял тонкую бровь. — Для преступника, — пояснила, чувствуя себя идиоткой,.
— Миледи, в королевском суде не судят преступников, — он снисходительно мне улыбнулся.
— Но… — я беспомощно махнула рукой в сторону входа, — Морроуза в суд привезли под охраной.
— Конечно, — парень явно развеселился. — Толпа была так взбудоражена, что король предоставил милорду охрану из своих личных гвардейцев. К слову сказать, приезда истца даже никто не заметил.
И заговорщицки мне подмигнув, парнишка кивнул в сторону стоявшего у чёрной линии чёрного же стола с рядом кресел. Шарль сидел там один. В парадном светло-зелёном камзоле с изящной розовой вышивкой, скорее всего, родовом. Блондину Эрлингу этот наряд был очень к лицу, уверена, он об этом знал. Впрочем, щёки его пылали точно не от восторга.
— Присаживайтесь миледи, сейчас начнётся самое интересное! — промурлыкал мальчишка и, к моему удивлению, плюхнулся с нами рядом. Стоило нам опуститься на жёсткие лавки, как всё вокруг завертелось. Балконы над нашими головами стремительно заполнялись людьми, среди которых мелькали светлые фигуры юных распорядителей. С видом сиятельной королевы на передний ряд мест для свидетелей приплыла дородная фигура Джанетт Мантикор, явно решившей, что наступил её звёздный час. Увидев нас с Михой, кухарка стремительно подобрала многослойную юбку и попятилась, заняв место с противоположного края.
Вошёл доктор Ли без Оливии, следом за ним изобретатель Кимак — его легко было узнать по металлической руке — вместе с супругой, имя которой у меня вылетело из головы. Свидетельский сектор наполнялся какими-то неизвестными людьми, военными, ловчими в чёрной униформе, просто крестьянами. Мягким шагом в зал вошёл карлик-горбун, ведя под руку очень красивую, рослую женщину в академической мантии. Кукольник! Что он тут делает? Кто вообще эти люди? Почему их так много? Мне вдруг стало страшно, ладони похолодели, озноб липкой лентой скользнул по спине.
— Миледи, спокойно, — наклоняясь в мою сторону, прошептал тихо Миха, — Смотрите туда, что вы видите?
Пока я рассматривала свидетелей, за судейским столом появились две внушительные фигуры. На первый взгляд, совершенно одинаковые. В белом кресле восседал не то чтобы Тьен… Но некто, очень на него похожий. Слишком спокойный, строгий, и невозмутимый, он сосредоточенно изучал какие-то бумаги, только что принесённые ему седовласым распорядителем. Гладкий высокий лоб, твёрдо поджатые пухлые губы, ясный взгляд холодных голубых глаз. Причёска не та, бледность совершенно кабинетная. Максимиллиан Оберлинг. Я видела его впервые. Говорили, что Первый советник нашего короля — человек мягкий и добрый. Не знаю… Мне кажется, что именно с таким видом и вершатся самые жуткие вещи. Не верю я в доброту Оберлингов.
Второй Тьен, стремительно занявший чёрное кресло, был мне отлично знаком. Подвижный как ртуть, он то хмурился, то лукаво и хитро улыбался кому-то в толпе, то поджимал мрачно губы.
— Я вижу Оберлингов, — вздохнула я. — Это как-то должно меня успокоить?
— Небольшое уточнение: вы видите там друзей, миледи, — за спиной раздался мужской голос, и я снова вздрогнула, судорожно оглянувшись.
Роберт Стерлинг, собственной персоной и рядом с ним — цветущая Рози. Вот теперь, кажется, все в сборе. Кроме, разве что…
— Всем встать, вас приветствует Его Величество Король Алистер Второй, верховный судья королевства, воплощение справедливости в Галлии!
— Да здравствует справедливость! — гулко и радостно провозгласила толпа, грохоча стульями, лавками и столовыми створками.
Король оказался невысоким и полным мужчиной. Некогда он был блондином, как его красавец-отец, но теперь ощутимо полысел. Из всех признаков власти галлийского самодержца на нём оставался короткий плащ, подбитый славскими горностаями, и скромный мундир без отличительных знаков и позументов.
Пройдя через зал, Алистер резво взбежал по ступеням к почётному пьедесталу суда и, поприветствовав коротким кивком близнецов Оберлингов, опустился на своё место, взмахом руки позволяя присутствующим сесть.
— Их величество нынче ратует за скромность и воздержанность… — задумчиво пробормотал сзади Роберт. — Какое неприятное открытие для любопытствующих господ-не-магов!
Он кивнул в сторону центрального балкона за нашими спинами, и я нервно хихикнула.
Зрители на балконе, как и предсказывал Оберлинг, явно перепутали зал суда с театральными ложами. Обильные декольте тучных дам прикрывали сверкающие драгоценности, а вовсе не скромность. Центральный балкон сиял и переливался. Не для них ли королём было затеяно всё это странное действо?
Боковые балконы плотно забиты публикой попроще. Так уж заведено с древности, что королевское правосудие всегда было открытым. Разглядывая зевак, в явном замешательстве пялящихся на короля, я едва не пропустила появление Эдвина. Он медленно шёл через зал, высоко подняв голову и не пытаясь сдержать свою силу, словно бы специально пугая народ. Весь его почётный караул остался у входа, но никто больше не рискнул перейти дорогу лорду Морроузу. Стало вдруг оглушительно тихо. Ещё бы. Являться на суд позже самого короля — дерзость непозволительная. Но Алистер совершенно не выглядел раздражённым, он лишь коротким кивком поприветствовал некроманта и молча указал в сторону белого стола. Зал суда зажужжал, как пчелиный улей.
Король только что дал всем понять, что считает милорда ответчиком, но не преступником. А он не так прост, наш король. Шарль полыхал плохо сдерживаемой яростью. К нему молча подсел толстенький коротышка в засаленном фраке гильдии стряпчих.
— Суд по делу лорда Эдвина Аристарха Гортрем Морроуза, обвиняемого в ряде тяжких преступлений против граждан нашего королевства и самого короля, их Величества Алистера Второго, объявляю открытым!
Голос белоголового секретаря, занявшего свой круглый стол чуть поодаль от судебного постамента, прозвучал словно гром среди ясного неба.
Ну, наконец-то! С того печального момента, как мы покинули Крапиву, время словно замедлило ход. Часы в новом доме даже тикали издевательски-медленно. Неужели весь этот кошмар наконец-то закончится, и дети вернутся домой?
В висках вдруг остро заломило. Тошнота быстрой волной подкатилась к горлу, голова закружилась, я ухватилась за локоть Михи, и в ту же секунду прямо у нас под ногами ярко вспыхнул пронзительный красный свет.
Глава 29
Кульминация?
В себя я приходила рывками, словно выныривая из болота. Затопившая вдруг сознание вязкая пустота надувалась пузырями и лопалась, вызывая приступы острой головной боли. Незнакомые голоса где-то там, далеко, гудели встревоженным осиным роем. Прикосновение чьих-то прохладных пальцев ко лбу, едкий запах нюхательных солей обжёг ноздри, заставил закашляться и задохнуться. Я напряглась, пытаясь выталкивая из сознания липкие клубы тумана, мешающего мне дышать.
— Вот и умничка! Славная девочка, — раздался очень близко голос доктора Ли. Я почему-то ему невероятно обрадовалась и открыла глаза. — Ещё пару минут полежи, подождут! — Он тут же меня придержал за плечи, не позволив подняться.
Надо мной склонились две знакомые персоны: сам доктор и целительница, жена Кимака, имя которой я так и не вспомнила. Зато вспомнила, где нахожусь. В зале королевского суда, где прямо сейчас наш король судит Эдвина.
— Уважаемый суд, Ваше Величество, мы все стали свидетелями дерзкой попытки воздействия на свидетелей! — раздалось над залом неприятное скрежетание, многократно усиленное артефактом.
— Мы заметили, — голос Алистера я узнала без труда. Его тон прозвучал иронично. — Как видите, сударь, зал королевского суда оборудован новейшими артефактами, отлично распознающими все запрещённые ментально-магические техники. Вам ещё есть что сказать?
— Да, Ваше Величество! — громко взвизгнул невидимый. — Мой лорд считает, что удаление ценных свидетелей из зала суда может быть на руку лишь обвиняемому!
Меня удалили из зала суда? От одной этой мысли я подскочила, решительно отстраняя целителей. Браво, Адель, вместо того, чтобы стать примой на этой сцене, ты умудрилась грохнуться в обморок. В присутствии короля и сотни самых знатных лордов! Публика долго ещё будет вспоминать твой выход! Ох, что напишут журналисты… Голова снова предательски закружилась, я с трудом сглотнула подступившую тошноту.
— Я в порядке и готова ответить на все вопросы! — не успев даже подумать, я всё-таки поднялась, тут встретившись взглядом с самим королём.
— Это похвально, миледи, — Алистер ласково мне улыбнулся, обнажив милые ямочки на щеках. — Мы тоже считаем, что делать поспешные выводы опрометчиво. Лорд Морроуз, не пугайте своих оппонентов. Миледи, садитесь, мы вызовем вас.
— По тебе крепко шарахнули, детка, — доктор Ли придержал меня, твёрдо усаживая на деревянную лавку.
Я оглянулась. Как оказалось, мы все оставались на своём месте. Миха стоял в нескольких метрах от нас, пристально глядя куда-то назад. Даже мальчишка, и тот не ушёл, он сидел чуть поодаль и с любопытством смотрел на меня.