Маргерит Дюрас – Лошадки Тарквинии (страница 32)
— Только им об этом не говорите, — улыбаясь в ответ, произнес Жак.
— Я правда не хочу ехать по этой жаре. Извини, пожалуйста.
— Что, правда? Ты в самом деле не хочешь?
— Не сердись.
— Сам разберусь, — поднявшись, ответил Жак. — Пойду отдохну. Если хочешь, вернемся к этому вечером. — Он ушел, затем вернулся, подошел к Жану и спросил:
— А что вы обо всем этом думаете?
Жан медлил с ответом.
Диана, вскочив, закричала:
— Жак!
— Что такое? — спокойно спросил Жак.
— Почему вы спрашиваете меня? — так же спокойно произес Жан.
— Не знаю. Предпочитаю, чтобы между нами было все сказано.
— Обо всем?
— Да, в границах разумного.
— Умоляю, молчите, — сказала Диана. — Пусть хоть раз кто-то откажется ему отвечать.
— Я промолчу. — Жан улыбнулся. — Извините.
— Это тоже ответ, — сказал Жак.
— Именно, так зачем спрашивать?
— Я хочу сказать, если вы молчите… — начал Жак. Он повернулся к Саре и, словно никого больше здесь не было, спросил: — Ты идешь?
— Я приду через десять минут.
— Мне кажется, все это не настолько серьезно, — внезапно сказал Жан.
— Мне тоже, — ответил Жак.
Он ушел. Как только он скрылся из вида, Диана сказала:
— Поначалу я всегда выступаю против тебя, но в конце все меняется, я тебя поддерживаю, даже когда ты ошибаешься.
Ни мужчина, ни Сара ничего не ответили.
— Он считает, что все должны перед ним исповедоваться. Иногда мне хочется его просто избить.
— Ему очень хочется в Пестум, — сказал Жан. — Мне кажется, он хороший парень.
Диана и Сара с удивлением переглянулись.
— Дело не в этом, — сказала Диана.
— Ну, я его совсем не знаю.
— Он самый бестолковый из всех, — сказала Сара.
Диана выпила уже довольно много кампари.
— Мне тоже, — сказала она, — хотелось отправиться в Пестум.
— Да и мне, — ответила Сара. — Кому не хочется? Но я не желаю, чтобы меня принуждали.
— Это мы поняли. А теперь никто не поедет. Так все и упускают случай…
Сара не шевелилась. На террасе отеля они были одни. Они засиделись дольше обычного. Официант в ожидании клиентов дремал под навесом.
— А вот и солнце проглянуло, — воскликнул Жан, — я же говорил.
— Если так будет и дальше, мы попросту сгинем, — сказала Диана. — Пойду часик посплю. Так что, как всегда, в половине шестого на большом пляже?
— Договорились, — сказала Сара, поколебавшись, — сегодня я хотела сходить на танцы на том берегу.
— Хорошая мысль, — опустив глаза, сказала Диана. — И правда, хоть какое-то разнообразие…
— Да, чтобы как-то отвлечься.
Диана ушла. Жан и Сара остались наедине. Официант, сидевший на другой стороне террасы, наблюдал за ними, позевывая. Жан смотрел на Сару. Но она смотрела лишь на пожар, разраставшийся на горе, черной от дыма.
— Думаю, они отказались от мысли о катере.
— Пойдем ко мне в номер.
— Здесь все на виду.
Она встала. Официант, все так же зевая, пытался разобрать, о чем они говорят. Недвижимая деревня потонула в забытьи сиесты.
— Побудь еще немного.
— Если я побуду еще, то пойду к тебе в номер.
— Так не уходи.
— Я терпеть не могу, когда все на виду.
— Сара.
Она удивилась, но едва заметно.
— Ты все грустишь.
— Все грустят. Я грущу не так, как Диана.
— Умоляю, пойдем ко мне.
— Если я пойду к тебе, то буду думать о нем.
Он взмахнул рукой, словно защищаясь.
— Все равно, мне плевать.
— А мне — нет. Я хочу прийти к тебе и больше о нем не думать.
— Значит, до вечера.
— Да. Вечером я скажу, что пойду на танцы на другом берегу, чтобы они могли угнать твой катер.
— Ты уже сказала, но про катер все давно забыли.
— Это неважно. Я скажу так, как будто они собирались его угнать. Кто знает? Если услышим шум мотора, вернемся домой.
— А ведь я приехал сюда невинным, — он улыбнулся, — теперь эта история становится общим местом.
— Надо будет сразу вернуться. Когда они приедут, продемонстрируешь удивление.