реклама
Бургер менюБургер меню

Маргарита Андреева – Симфония чувств (СИ) (страница 160)

18

Судьба все равно забрала то, что причиталось ей, и невозможно было это изменить…

Елизавета отчаянно вскрикнула и бросилась в покои.

— Миледи… — лицо смотревшего на неё Генриха изменилось до неузнаваемости — куда девались его гордость и спесь? Вместо этого были волнение и испуг. Все мы смертны в конечном итоге, и осознание этого заставило будущего монарха многое переосмыслить.

— Вы что-то хотели? — Господь свидетель, как же она устала, очень устала, и только мысли о тех, к кому так желала возвратиться, давали ей сил.

— Я хотел бы попросить у вас прощения за своё недостойное поведение, — мужчина склонил голову в поклоне.

— Я не сержусь, милорд, — Маргарита слабо кивнула, — но и не могу ответить на ваши чувства.

— Ваше имя такое же, как и имя моей матери, — слова его теперь пронизаны теплом и печалью, — Она сделала для меня всё, что было в её силах. Женщины с таким именем неотменно оставляют весомый след в истории, мадам. И вы обязательно его оставите, только это будет не моя история. Вы многому научили меня, леди Маргарет.

Он в первый раз назвал её "мадам", признавая её положение замужней женщины.

— Raison d'etre (смысл существования — фр), — бросила молодая женщина.

— Что? — переспросил он.

— Не важно, — нервно отмахнулась Маргарита и поразмыслив, добавила, — А вы знаете, милорд, что мой сын — ваш тезка? Думаете, это просто совпадение? Всё в этом мире имеет свой смысл.

— Буду ли я счастлив с Елизаветой? — в задумчивости произнес мужчина и отошел посмотреть в узкое окно на зарождающийся рассвет, принесший ему английский престол.

— Ваш союз укрепит положение новой династии, — в ответ на его чаяния слова Маргариты утешили Генриха, — Она подарит вам наследников. Вам, и всей Англии…

Мягко зашелестели птичьи перья, и карие глаза Маргариты восторженно засияли, признавая залетевшую птицу:

— Азраэль, слава Богу! — душа запела, и сердце учащенно забилось с новой силой.

— Вы оставляете меня, — Генрих понял всё, опуская плечи в окончательном поражении на фронте другой из своих битв.

— Я должна, милорд, — Маргарита склонила голову, прижимая ладони к груди.

— Когда вы встретитесь со своим супругом, а я в том не сомневаюсь, — понимающе улыбнулся он, — передайте почтение от Генриха Тюдора

Молодая женщина кивнула устремилась по коридору догонять улетающую птицу.

— Не уходи…пожалуйста… — тихий детский голос отразился эхом от толстых стен.

Маргарита замерла на месте, медленно обернулась и увидела стоящего Томаса и рядом с ним маленькую Анну, тянувшую к ней свои руки:

— Анна! — крепко обняв девочку и поглаживая её по мягким рыжим волосам, она вынужденно заморгала, смахивая с ресниц слезы, — Господи, девочка моя! Нет, вы же все тоже слышали, что она заговорила?

Голова закружилась, в глазах потемнело, а когда Маргарита снова их открыла, то перед ней оказалась парковая аллея, а под старым большим деревом с раскидистой кроной захлебываясь рыдала рыжеволосая малышка. Заметив женщину, она перестала плакать и схватилась маленькими пальчиками за её юбку. Когда Маргарита наклонилась к девочке, на ладонь ей выпало то самое кольцо, что просил передать умирающий король Ричард III.

— Кто эта женщина, Чарльз? — крупный мужчина с ярко-рыжими волосами в расшитом жемчугом и золотой нитью камзоле, обратился к своему спутнику, раздраженно сощурив глаза, — Та, что так отважно и безрассудно утешает бастарду Елизавету на глазах у всех, открыто попирая распоряжение короля! Мои распоряжения!

— Не могу знать, Ваше Величество, — растерянно покачал головой тот, к кому обращались, — Никогда не видел её раньше.

— А я думал, что Чарльз Брендон знает всех женщин при дворе, — усмехнулся тот, кто войдет в историю под именем Генриха Восьмого. А маленькая рыжеволосая сирота, его дочь от второго брака, что сейчас с любопытством разглядывала поблескивавший камешек в кольце, через много лет войдет в историю Британии блистательной Элизабет, первой своего имени, принеся золотой век процветания и могущества английского государства.

Вечная любовь — верны мы были ей

Но время — зло для памяти моей

Чем больше дней

Глубже рана в ней

Все слова любви в измученных сердцах

Слились в одно преданье без конца

Как поцелуй

И всё тянется давно

Я уйти не мог прощаясь навсегда

Но видит Бог, надеюсь, жду когда

Увижу вновь эту мою любовь

И дам я клятву вновь

Вечная любовь вся выпита до дна

И путь один сквозь ад ведет она

Минуя мрак и туман, туман, обман

Вечная любовь — верны мы были ей

Но время — зло для памяти моей

Чем больше дней

Глубже рана в ней

Все слова любви — безумный крик сердец

Слова твои и слёзы наконец

Приют для всех

Уже прожитых утех

Зорька рассветёт и в сумраке ночном

Умрёт, уйдёт, но оживёт потом

И всё вернёт блаженный летний зной

Извечный летний зной

Вечная любовь, живут чтобы любить

До слепоты и до последних дней

Одна лишь ты, жить любя

Одну тебя навсегда

Маргарита снова провалилась в темноту, чтобы очнуться на выложенном старинной мозаикой полу огромной библиотеки Небесного Града. Радужные лучи, проходя сквозь витражные окна, расходились по полу ярким узором. Она поднялась, потирая ушибленный затылок.

— Вас не было три дня, маленькая госпожа, — рыжеволосая подала Маргарите руку с выражением крайнего беспокойства на прекрасном точеном лице, — Где вы были? Мы с ног сбились, разыскивая вас.

— Прошу извинить меня, сиятельная Кали, — молодая женщина смутилась и заметно покраснела, — Но не просите дать объяснения, ибо не найдется у меня их. Стоило мне открыть книгу, как очутилась в круговороте таких событий… Я три дня не видела своих детей и так устала, позвольте я позже постараюсь ответить на все ваши вопросы.

— Конечно, маленькая госпожа, — согласилась с ней красавица с глазами цвета весенней зелени и волосами цвета яркого пламени, по-матерински успокаивая виновато склонившую голову и притихшую Маргариту, — Приносим свои извинения, кажется, это по нашему недосмотру все произошло. Нам не следовало оставлять вас одну.

— Но мы хотели изучить как можно больше книг… — она попыталась было оправдаться, хоть и прекрасно осознавала, что сейчас всё это не имело значения. Значение имело как можно скорее найти в себе силы и взять себя в руки. И в зеркальном отражении Маргарита увидела ту себя, которой всегда хотела быть: прекрасную и сильную молодую женщину, готовую бороться за своих любимых мужчин, сочетающую в себе отвагу воина, мудрость королевы, теплоту матери и женственность и пленительность богини.

— Не будем забывать об осторожности, — напомнила рыжеволосая.

— Верно, — благодарно улыбнулась Маргарита, — Вы, как всегда, правы, Госпожа Кали.

— Сейчас вам нужно отдохнуть, княгиня, — Леди-Регент настоятельно взяла Маргариту под руку, — Я провожу вас к детям.