MANDID – My crazy criminal life (страница 2)
Алессандро взял фотографию и внимательно посмотрел на изображение. На снимке был мужчина средних лет с седыми висками и усталым взглядом. Он выглядел как обычный Итальянец, ничем не выделяясь на первый взгляд. Но Алессандро понимал, что за этим человеком стоят серьёзные проблемы, поэтому не стоит его недооценивать.
– Где его искать? – наконец спросил Алессандро, подняв глаза на Лоренцо.
– Последний раз его видели в районе Трастевере, – ответил Лоренцо с лёгкой улыбкой.
Алессандро кивнул, чувствуя, как его тело напрягается перед новой задачей. Он понимал, что впереди его ждёт новый вызов, но в то же время ощущал азарт и предвкушение новой игры, в которую он был готов погрузиться с головой.
Глава 4
Охота на должника
Трастевере, один из самых колоритных районов Рима, с его узкими улицами и старинными домами, всегда был местом, где можно легко затеряться. Здесь в воздухе витал аромат свежей пасты и крепкого эспрессо, смешанный с запахом моря, доносящимся с близлежащих каналов. Площади, заполненные людьми, и шумные улочки были идеальным фоном для того, чтобы спрятаться от нежелательных глаз. А Алессандро не собирался скрываться. Он вышел на охоту.
Фотография мужчины, которую он держал в руке, не выходила у него из головы. Казалось, что её детали – седеющие виски, усталый взгляд – были врезаны в его сознании. Он знал, что этот человек может быть опасным, но был готов встретиться с ним лицом к лицу.
Прогуливаясь по улицам Трастевере, Алессандро пытался понять, где бы могла скрываться его цель. Он обратил внимание на маленькие лавки и закусочные, где местные жители обедали или просто проводили время. Каждая деталь могла оказаться важной – даже случайный разговор за столиком в кафе мог дать нужный след. Пообщавшись с прохожими и людьми с местного рынка, многие указывали на старое здание. Якобы оттуда иногда выходит мужчина за покупками фруктов, мало с кем общается и вполне возможно, что этот человек на фото визуально имеет схожесть.
Подходя к старому зданию, Алессандро почувствовал, как его сердце забилось сильнее. Здание выглядело заброшенным, окна были заколочены, а на петлях дверей весели покрытые ржавчиной не закрытые замки.
Алессандро постучал в дверь, стараясь не выдавать своего волнения. Ответа не последовало, но он услышал слабый шум изнутри – как будто кто-то осторожно двигался, стараясь не создавать лишнего шума.
Он снова постучал, на этот раз чуть сильнее. Дверь слегка скрипнула, и через щель он увидел тень. "Кто там?" – раздался слабый голос, в котором слышалась тревога.
"Я просто ищу одного человека," – ответил Алессандро, стараясь сделать голос как можно более спокойным. "Мне сказали, что он мог быть здесь."
Тень на мгновение замерла, а затем дверь приоткрылась чуть шире. Перед ним стоял мужчина, который был изображён на фотографии. Его глаза, когда-то полные жизни, теперь выглядели усталыми и наполненными страхом. "Что вам нужно?" – спросил он, всматриваясь в лицо Алессандро.
"Я хочу поговорить," – ответил Алессандро, делая шаг вперед. "Мне сказали, что вы должны вернуть долг."
Мужчина поморщился и сделал шаг назад, как будто эти слова ударили его физически. "У меня нет денег," – прошептал он, опуская голову. "Я пытался, но у меня ничего не получилось."
Алессандро закрыл за собой дверь и осмотрелся. Комната была небольшой, с простыми деревянными стульями и столом, покрытым слоями пыли. В углу стояла кровать, на которой были разбросаны несколько старых газет и лежала бутылка дешевого вина. Очевидно, что мужчина давно жил в страхе и отчаянии.
"Как вас зовут?" – спросил Алессандро, стараясь не выглядеть угрожающим.
"Франческо," – ответил мужчина, тяжело вздохнув. "Я знаю, зачем вы пришли. Но у меня правда нет денег."
Алессандро сел на стул напротив Франческо, внимательно изучая его лицо. "Вы понимаете, что вас не оставят в покое, пока вы не вернете долг?"
Франческо кивнул, его глаза наполнились слезами. "Я пытался, клянусь. И меня преследуют. Каждую ночь я слышу, как кто-то стучит в дверь, и думаю, что это они. На самом деле это стук моего страха и моей паники…Я не могу больше так жить."
Алессандро почувствовал, как в нем просыпается сочувствие. Этот человек был не просто должником, он был жертвой обстоятельств, которые довели его до предела. Но Алессандро знал, что ему не стоит проявлять слабость. Он вспомнил слова Джино о том, что этот мир жесток, и в нем выживает только сильный. Да и отец всегда говорил так же….
"Вы должны найти способ вернуть долг," – твёрдо сказал Алессандро, вставая со стула. "Иначе я не смогу вас защитить."
Франческо посмотрел на него с отчаянием в глазах. "У меня нет никого, кто мог бы помочь. Они придут за мной и будут разговаривать уже по-другому."
Алессандро замолчал, обдумывая его слова. Он понимал, что этот человек уже практически обречён и eсли Франческо не найдет способа расплатиться, его ждет жесткое наказание.
"Я могу поговорить с Джино," – наконец сказал Алессандро, слегка смягчившись. "Попробую договориться о том, чтобы вам дали ещё немного времени. Но вы должны сделать всё возможное, чтобы найти деньги."
Франческо кивнул, как будто за это предложение он готов был ухватиться, как за последнюю соломинку. "Спасибо," – прошептал он, его голос был слабым, но в нем звучала надежда.
Алессандро не стал задерживаться дольше. Выйдя на улицу, он глубоко вдохнул свежий воздух. Перед ним стояла новая задача – поговорить с Джино и попытаться убедить его дать Франческо шанс.
Глава 5
Просьба
Возвращаясь к дому Джино, Алессандро пытался обдумать, как именно он сможет уговорить его дать Франческо отсрочку. С одной стороны, он понимал, что в этом мире не принято давать второго шанса, но с другой – в душе его терзала мысль, что у Франческо ещё есть возможность спастись, если он получит немного больше времени.
Войдя в знакомый дом, он заметил, что на этот раз обстановка была куда более напряжённой. В воздухе витала атмосфера недовольства и тревоги, и это сразу же ударило по нервам Алессандро. Джино сидел за своим столом, скрестив руки на груди, его лицо выражало явное недовольство.
"Ну что, нашёл его?" – спросил Джино.
"Да, нашёл," – коротко ответил Алессандро, присаживаясь напротив. Он чувствовал, как его сердце начинает биться быстрее, но старался сохранять спокойствие. "Но у него проблемы. Он не может вернуть долг сейчас."
Джино медленно поднял взгляд, его глаза сузились, как у хищника, почуявшего добычу. "И что ты хочешь мне сказать, мальчик?" – голос его был холодным и ровным, но в нём явно слышалось предупреждение.
Алессандро, собрав всю свою храбрость, решил идти до конца. "Я хочу попросить дать ему ещё немного времени. Он действительно в отчаянии, но, если вы дадите ему шанс, он сможет вернуть долг."
Джино тихо рассмеялся, его смех был ледяным и безжизненным. "Ты действительно думаешь, что я собираюсь давать отсрочки каждому, кто заплачет у меня на пороге?"
Алессандро почувствовал, как его внутреннее напряжение нарастает. "Я понимаю, что это не принято, но этот человек уже на грани”-сказал Алессандро.
Джино молчал, изучая лицо Алессандро. В его глазах мелькнула тень сомнения, но это было лишь на мгновение. Затем его лицо снова стало жёстким. "Ты слишком наивен, Алессандро. Этот мир не прощает слабых. Если Франческо не смог найти деньги, это его проблема, а не моя."
Алессандро почувствовал, как его охватывает безысходность. "Я готов поручиться за него," – вдруг фактически вымолил он, сам не веря в то, что только что сказал.
Джино замер, его глаза сверкнули интересом. "Ты хочешь поручиться за этого человека? Зачем тебе это?"
Алессандро, сам удивлённый своим словам, на мгновение задумался. "Я вижу, что он действительно пытается. Если ему дать шанс, он сможет вернуть деньги. А если нет – я сам разберусь с последствиями."
Джино снова засмеялся, но на этот раз в его смехе было что-то другое – нечто более тёплое, если такое слово вообще применимо к человеку, как Джино. "Ты интересный парень, Алессандро. Ладно, я дам ему время, но запомни: если он не вернёт долг, ты ответишь за него."
Алессандро кивнул, чувствуя, как его сердце успокаивается. Он встал, собираясь уйти, когда Джино его окликнул.
"И ещё одно, Алессандро," – сказал он "Не забывай, что в этом мире нет места для жалости. Если ты хочешь выжить, учись быть жёстким."
Алессандро молча кивнул и покинул комнату. Выйдя на улицу, он глубоко вдохнул прохладный вечерний воздух, теперь окончательно осознав, что, если Франческо не найдёт деньги, ему самому придётся столкнуться с последствиями.
Он направился обратно в Трастевере, чувствуя, как в нём нарастает чувство ответственности. Теперь он был не просто исполнителем, а человеком, от которого зависела чужая жизнь. Подходя к дому Франческо, он уже знал, что скажет ему.
Когда дверь открылась, Алессандро сразу заметил, как Франческо побледнел при его виде. Но в его глазах также было и нечто другое – надежда.
"Я поговорил с Джино," – начал Алессандро, проходя в комнату. "Он дал тебе ещё немного времени. Но ты должен найти деньги. Если не найдёшь – будет плохо и тебе, и мне."
Франческо кивнул, его лицо выражало смесь благодарности и страха. "Спасибо," – прошептал он, его голос дрожал. "Я сделаю всё возможное."