Максвелл Грант – Живая тень (страница 37)
На улице было темно. Ночь была ясной, но луна еще не взошла. По расчетам Гарри, она станет яркой лишь очень поздно — возможно, после полуночи. Однако было крайне важно начать действовать немедленно.
Он достал три автоматических пистолета. Каждый из его спутников взял по пистолету. Гарри погасил лампы в коттедже.
Они молча дошли до ворот. Оставалось ждать два часа. Это были долгие часы, в течение которых все трое испытывали нетерпение, хотя Уэстон довольно легко коротал время, покуривая свою трубку, держа руку вокруг чаши, чтобы не высекать искры. Ветер жутко шумел в кронах деревьев.
— Одиннадцать часов!
По команде Гарри троица вошла в ворота и зашагала по подъездной аллее. Луна уже взошла, и угловая башня старых развалин была хорошо видна в тусклом свете. Гарри шел впереди, держась в тени нависающих деревьев.
В укрытии старых развалин царила кромешная тьма. Все было тихо; ветер прекратил свои тихие стоны с восходом луны. Трое мужчин добрались до каменных ступеней, ведущих в подвал. В проходе горел свет.
— Я пойду первым, — прошептал Гарри. — Купер — следом. Уэстон — последним. Мы должны следить за тылом. Держитесь у ступенек, майор. Не заходите слишком далеко. Держите с нами связь.
Они сгрудились в молчаливую группу.
— Не стреляйте без крайней необходимости, — прошептал Гарри. — Захватите их, если возможно, — Чефано и его обезьяночеловека. Но мы должны быть готовы к появлению третьего — на случай, если здесь есть еще один.
Он не стал объяснять Куперу причину, но англичанин утвердительно хмыкнул в темноте. Майор Уэстон был знаком с подробностями опыта Брюса Дункана.
— Помните, — предостерег Гарри, — что русский может скоро появиться здесь. Если он услышит выстрелы, то может встревожиться. Поэтому мы должны работать по возможности бесшумно. Нас не ждут. Мы можем совершить внезапное нападение.
Он вошел в проход, двигаясь бесшумно. Купер последовал за ним, и когда они приблизились к концу прохода, Гарри сделал знак, чтобы тот следил за дверью в конце. Купер кивнул, что понял.
Дойдя до поворота направо, Гарри осторожно присел. Затем, резко развернувшись, он вскочил в освещенную комнату. Он увидел Чефано за столом и обезьяноподобного человека, лежащего на полу рядом с ним. Когда оба поднялись, Гарри прикрыл их своим автоматом.
На искривленных губах Чефано появилось замешательство. Человек-обезьяна зарычал при виде оружия. Существо вскочило на ноги; теперь оно попятилось назад, когда Чефано поднял руки.
— Давай! — позвал Гарри.
Купер бросился в комнату, а в конце прохода появился Уэстон.
— Следите за дверью, майор, — приказал Гарри. — Проверьте, нет ли за ней кого-нибудь.
Грузный англичанин включил фонарик. Он приоткрыл дверь и бросил отблеск за порог.
— Это небольшая комната, — сказал он. — Две ступеньки вниз. Пустая.
Он провел исследование и вернулся.
— Крепкие стены, — объявил он. — Это обычное хранилище. Другого входа нет.
— Хорошо, — решил Гарри. — Мы поместим их туда.
Он приказал Чефано встать.
— Без глупостей, — объявил он. — Спустись в ту комнату и позови с собой свое существо. Любое неверное движение — с твоей стороны или со стороны человека-обезьяны — и пули для тебя, Бернардо Чефано.
Искривленные губы уродливо скривились, когда Чефано поднялся и повиновался. Он издал повелительный свист. Человек-обезьяна последовал за ним. Уэстон стоял в проходе, держа автомат наготове, пока пленники входили в хранилище.
Гарри стоял во главе лестницы, освещая сцену фонариком. Англичанин присоединился к пленникам и спокойно обыскал их одежду; человек-обезьяна трусил во время этой операции. Уэстон достал из кармана Чефано револьвер.
— Теперь от них не будет никаких проблем, — спокойно сказал он.
Он закрыл дверь хранилища на тяжелую задвижку, которую англичанин прикрепил к скобе на дверном проеме, закрепив ее болтом, который был там специально для этой цели.
***
Купер облегченно улыбнулся.
— Ну и наглость у вас, ребята, — сказал он. — Признаюсь, я был напуган. Вы справились с ними так легко, словно они были младенцами. Ну, теперь они у нас. Но, может быть, поблизости есть еще кто-нибудь.
— Мы будем следить за этим, — сказал Гарри. — Двое из нас могут остаться в этой комнате, которая, очевидно, является местом встречи. Третий должен стоять на страже в проходе.
— Я готов, — сказал Купер. — Что мне делать?
— Держитесь спиной к двери в хранилище. Вы можете услышать все, что там происходит. Держите автомат наготове. Продолжайте смотреть вниз по проходу. Как только услышите кого-нибудь, идите сюда. Если это враг, мы будем готовы к встрече с ним. Если же это гонец, которого мы ждали, то мы сможем все ему объяснить.
— Хорошо, — согласился майор Уэстон.
Гарри сел за стол рядом с англичанином. Он держал автомат наготове, ожидая знака от Купера, который занял свое место в карауле.
— Сегодня ночью их похоже только двое, — заметил Винсент низким голосом, который мог слышать только майор Уэстон.
— Дункан сказал, что есть третий, — тихо ответил англичанин.
— Да, — подтвердил Гарри. — Человек по имени Френчи. Не думаю, что он здесь. Он не нужен. Знаки отличия у Чефано. Он должен получить деньги без вопросов.
— Знак отличия! — воскликнул англичанин более громким тоном. — У Чефано его не было, когда я его обыскивал! Он должен быть где-то в комнате!
Гарри осмотрел стол. У него не было ящика. Его глаза блуждали по комнате. В одном углу стоял ящик, похожий на гроб, а напротив него — два ящика поменьше.
Он положил автоматический пистолет на стол и принялся за осмотр. В верхней коробке из двух он обнаружил несколько конвертов и небольшой деревянный футляр.
— Посмотрите на это, — воскликнул он.
Майор Уэстон оглянулся, чтобы убедиться, что Купер начеку. Тот осматривал комнату.
— Следите за проходом, — предупредил англичанин. — Вы сможете посмотреть на них позже.
Купер повиновался. Уэстон положил пистолет на ящик, на котором сидел, и присоединился к Гарри.
— Ну! — раздался голос Купера из дверного проема.
Остальные повернулись. Они смотрели в дуло пистолета Купера. Человек в дверном проеме разразился издевательским смехом.
— Легко, а! — воскликнул он. — Вы думали, что Чефано и Джуп легкие! Это вы легкие! Вы думали, что в банде может быть еще один человек, но не подозревали, что он все время был с вами!
Гарри Винсент и майор Уэстон были неподвижны, как статуи. Неожиданная кульминация лишила их сил. Застыв от изумления, они смотрели, как их бывший компаньон подходит к столу и берет их пистолеты. Он по-прежнему прикрывал их своим оружием.
На лице Купера появилось злобное выражение, когда он приказал своим пленникам поднять руки над головой. Его добродушная улыбка превратилась в злобный оскал. Пальцы левой руки подергали его за усы и оттянули украшение с губ.
— Гаррисон Купер! — воскликнул он. — Гаррисон Купер умер месяц назад. Он был шестым человеком; он унес свой секрет в могилу, потому что уничтожил оба письма после того, как получил их. Он умер от сердечного приступа. Мы не ожидали, что он придет сюда после того, как узнали о его смерти. Только живые могут приходить — и они не уходят.
— Я даже не похож на Гаррисона Купера. Но вы этого не знали. Меня зовут — ну, они называют меня — Френчи, этого достаточно. Я козырь Чефано — его туз в рукаве. Он оставил игру в моих руках, и я выиграл!
Белые зубы Френчи сверкнули, когда он оглядел людей, которых предал.
Глава 37. КАМЕРА ПЫТОК
Небольшая группа мужчин появилась в лунном свете, поднимаясь по каменным ступеням из прохода, который тянулся под старыми каменными руинами. Гарри Винсент и майор Уэстон шли впереди с поднятыми руками.
Френчи шел следом, угрожая своим пистолетом. Чефано и Джуп, освобожденные из темницы, шли сзади.
Чефано выступил вперед, когда они достигли земли. После короткой команды Френчи, пленники пошли за Чефано. Его путь лежал обратно к переулку, но в конце здания он свернул налево и остановился у пары каменных ступеней, спускавшихся под старую башню, чтобы зажечь фонарь.
Пленников ввели в комнату с низким потолком, которая в полумраке казалась тусклой и похожей на гробницу. В дальнем углу виднелся дверной проем. В него вели ступени, которые, очевидно, вели в каменную башню.
В центре комнаты стоял низкий плоский стол. На одном его конце покоились цепи, на другом — длинный деревянный валик, установленный в двух вертикальных стойках. На каждом конце, у столба, находилась четырехрожковая лебедка; лебедки были грубо сделаны из деревянных спиц. Цепи были прикреплены к ролику и к нижнему концу стола.
— Положите их на стол, — приказал Чефано.
— Ложитесь на стол, — приказал Френчи.
И Гарри, и майор заколебались.
— Ложись, — снова приказал Френчи. — Позови Джупа, Чефано. Он может о них позаботиться.
Избежав угрозы обезьяночеловека, пленники повиновались. Стол был едва достаточно широк для них обоих. По указанию Шефано они поставили ноги на нижний конец, а головы — на несколько футов ниже валика.