реклама
Бургер менюБургер меню

Макс Мах – Берсерк (страница 2)

18px

- Замысловато, - признал явно впечатленный рассказом Адам Нейпир.

- Любопытно, - кивнул, соглашаясь с ним, Чарльз Седжвик. – Как считаешь, чего нам следует ожидать?

- Ума не приложу, - честно признался Берни Вудворд. – Но, полагаю, мы это скоро узнаем.

- Ты же сказал, что адрес не просчитывается, - напомнил Седжвик. – Или ты ждешь момента, когда они себя как-нибудь проявят?

- Все бы так и обстояло, - пояснил Берни, - если бы Вильгельм за год с небольшим до ухода, не оставил адрес своего дома одному приятелю, а тот, в свою очередь, не передал этот клочок пергамента главе Отдела Тайн, в котором работал под конец жизни. Так что у нас есть адрес, собственноручно записанный Вильгельмом де Нёфмарш графом д’Э бароном Феррерс из Гроуби. Войти в особняк без разрешения мы, разумеется, не сможем. Но увидеть дом и постучать в дверь – вполне.

- Постучать-то постучим, - кивнул Адам Нейпир, – но что, если нам откроют?



***

Самое смешное, что они, и в самом деле, постучали в дверь. Дверным молотком из кованного железа в дверь из потемневших от времени дубовых досок, скрепленных кованными железными полосами. Все древнее, аутентичное, приземистое и тяжеловесное, выстроенное из тесаного камня, с узкими окнами, прикрытыми ставнями того же вида, что и дверь. В общем, не надо быть специалистом по архитектуре позднего средневековья, чтобы по достоинству оценить Феррерс-хаус во всем его простом великолепии. Ну и то, наверное, что маги-строители смогли его спрятать в самом центре Лондона, да так, что попробуй еще найди, и никакие великие Лондонские пожары его не нашли и не тронули за все эти долгие века.

Берни поднялся по ступеням лестницы к самой двери и постучал молотком в кованное солнце. Прошла минута, другая, но ничего не происходило, - тишина, покой, даже прохожие идут, не замечая их возни, - и тогда он постучал вновь. Однако дверь открыли только после того, как он постучал в пятый раз. Если бы не его хваленое упорство, порой переходившее в упертость, он бы столько времени не ждал. Адам и Чарли уже, как минимум, пару раз предлагали махнуть рукой и уйти, но Берни был последователен и призывал не торопить события. И оказался прав, потому что, в конце концов, дверь отворилась, и перед ними в дверном проеме появился юноша, одетый так, словно он только что прибыл из той самой эпохи, к которой принадлежал особняк графов д’Э. Кожаные штаны для верховой езды, высокие сапоги, широкий ремень, с пристегнутым к нему кинжалом в ножнах, и белая батистовая рубашка с широкими рукавами, схваченными на запястьях широкими кожаными браслетами. На самом деле, английские аристократы в шестнадцатом веке одевались несколько иначе, но при всей своей экзотичности, наряд молодого человека давал отсылку именно к средним векам.

- С кем имею честь?

Голос у парня был красивый. Бархатистый баритон или что-то в этом роде. Да и сам он был тот еще красавчик. Просто девичья погибель, если честно сказать. Высокий, широкоплечий юноша с пшеничного цвета длинными волосами, голубыми глазами и вполне аристократическими чертами лица.

- Я Бернард Вудворд директор департамента в Министерстве магии, - представился Берни.

- Министерство магии? – озадачился юноша. – На кой хрен магам сдалось министерство? Или это министерство простецов?

- Полагаю, у вас множество вопросов, - улыбнулся Берни. – Есть они и у нас. Может быть, позволите пройти в дом? Разговаривать на пороге не слишком удобно.

Молодой человек осмотрел их с головы до ног, хмыкнул, оценив, по-видимому, по достоинству их мантии, и, наконец, принял решение.

- Проходите! – кивнул он. – Но только вы, мастер Бернард. Ваши спутники пусть пока погуляют.

Берни резануло обращение «мастер», но, похоже, там, откуда пришел этот юноша, ничего другого простолюдину ожидать от лорда не приходилось.

— Это окончательное решение? – спросил он на всякий случай.

- Именно так.

- Хорошо, - кивнул Берни и обернулся к друзьям. – Тут вверх по улице есть хорошее магловское кафе. Подождите меня там.

- Магловское? – переспросил юноша, говоривший по-английски с каким-то незнакомым, но, несомненно, западным акцентом.

- Так мы называем… простецов, то есть, тех людей, которые лишены магии.

- Маглы, маги, министерство… Серьезно? – хмыкнул молодой человек, явно обращаясь к самому себе. – Впрочем, почему бы и нет?

- Прошу вас, - повернулся он к Берни, - проходите!

Берни вошел вслед за хозяином дома, - а кем еще он мог быть? – и оказался в небольшом приемном зале. Честно сказать, совсем маленьком зале. Мог бы считаться просто прихожей, но в средние века это здание было резиденцией графа, так что, наверное, все-таки приемный зал. Мебель, светильники, интерьер, в целом, – все было аутентичным, но при этом выглядело новым, словно краснодеревщики и другие мастера закончили работу всего полгода назад, а может быть, и позже. И пыли, что характерно, нигде не было, так что сомнений не оставалось, это настоящий волшебный дом.

Между тем, следуя за юношей, Берни прошел в стильную гостиную, обставленную несколько тяжеловесной, но в то же время элегантной мебелью из красного и черного дерева. Резьба, инкрустации и детали, выполненные из серебра и бронзы. Тканные обои, гобеленовая оббивка диванов и кресел, картины старых мастеров на стенах и круглое витражное окно. В общем, гостиная производила сильное впечатление, и Берни был не уверен, что еще у кого-нибудь в магическом мире есть в манорах, замках и особняках такие интерьеры. Однако сама по себе комната не заняла надолго его мысли. Здесь, в гостиной, их с хозяином дома ожидала девушка примерно одних лет с юношей, одетая на мужской лад. Такие же, как у парня, штаны и сапоги, но сверху над поясом был надет расшитый серебром темно-синий дублет со стоячим воротником, вокруг которого были уложены золотые звенья жазерана[12] с сапфировыми розетками. Под дублетом она носила нечто вроде расшитой красной нитью туники, которая была схвачена поясом и спускалась из-под него примерно до середины бедер. По-видимому, это была уступка скромности, все-таки в былые времена женщинам запрещали одеваться в мужской наряд. Но у этой девушки все было не как у других. Поверх дублета на плечи был накинут не застёгнутый на пуговицы камзол без рукавов, а на поясе у нее висел кинжал в богато украшенных ножнах. Внешность же юной красавицы великолепно гармонировала с внешностью юноши, если иметь в виду контраст, а не сходство. Она была высока для девушки, едва ли не одного роста с молодым человеком, но при этом черноволоса и темноглаза.

- Мод, - улыбнулся ей юноша, - разреши представить тебе мастера Вудворда.

- Лорда Вудворда, - внес поправку Берни.

- Лорда Вудворда, - спокойно повторил за ним юноша, никак не отреагировав на внесенную поправку. – Он директор департамента в Министерстве магии, чем бы это ни было на самом деле.

- Лорд Вудворд, - обернулся он к Берни, - разрешите представить вам мою… э… А кого, собственно, Мод? Спутницу? Любовницу? Жену?

- На твой выбор! – мягко улыбнулась в ответ девушка, и Берни отметил, какая у нее красивая улыбка.

- Тогда, оставим определение за скобками, - кивнул парень. - Мод Лейбёрн графиня д’Э баронесса Феррерс.

«Значит, хозяйка она! – сообразил Берни. – А кто же, тогда, ты, парень? Действительно муж? Возможно, но не обязательно!»

- Боюсь, я не расслышал вашего имени, сэр, - сказал он вслух.

- Точно! Я же не представился. Mea culpa[13]!

- Culpa levis[14], - не без иронии в голосе заметила графиня.

«Оба владеют латынью», - отметил Берни, заметивший с какой легкостью срываются с их уст слова древнего языка.

- Тем не менее, - развел руки в притворном извинении молодой человек.

- Я Эбур Хродгейр граф Гундберн, - чуть поклонился он.

«Хродгейр? Серьезно?» – удивился Вудворд, неплохо знавший древнескандинавский язык.

- Прошу прощения, милорд, - сказал он вслух. – Хродгейр – это фамилия или прозвище?

- Знаете древнескандинавский? - с интересом посмотрел на него молодой человек.

- Немного, поэтому, собственно, и спрашиваю. Хродгейр – это же переводится, как Копье ярости?

- Да, так меня прозвали за победу на Русалочьем озере.

«Значит, серьезный воин, - отметил Берни. – Сколько ему лет? Максимум семнадцать! Ну, может быть, восемнадцать. Впрочем, в средние века начинали рано…»

- Полагаю, - сказал он вслух, - вы не сможете показать мне это место на карте.

- Да, мы уже поняли, что это Мир ее прадеда, - Эбур Хродгейр чуть повел головой в сторону девушки, указывая на ту, кого искал Берни.

- Ваш прадед, миледи, это Вильгельм де Нёфмарш граф д’Э барон Феррерс из Гроуби? – задал он «тот самый» вопрос.

- Я же уже назвалась, - пожала плечами явно раздраженная этим вопросом графиня. – Я ношу все титулы моего отца и деда.

«Вообще-то, ты не назвалась, милая, тебя назвал твой кто-то там, - возмутился Берни, - а сама ты предпочитаешь отмалчиваться!»

- Еще раз прошу прощения, миледи, но это очень важно, - обратился он к девушке. - Ваш прадед… Вы его застали?

Девушка посмотрела на Берни тяжелым взглядом темно-синих глаз. Темными они казались, когда графиня стояла в тени.

- Вся семья графини погибла у нее на глазах, - объяснил немую сцену парень. – Мы с ней там были во время сражения. И мы единственные, кто уцелел.