Макс Коллинз – Мумия. Возвращение (страница 33)
– Ам-Шир! – благоговейно прошептал Ардет-бей, сраженный необыкновенным зрелищем. – Мы нашли оазис Ам-Шир!
О’Коннелл вытащил подзорную трубу, раздвинул ее и всмотрелся более внимательно. Его взгляд привлекла сверкающая коническая вершина пирамиды... золотой пирамиды.
– Мне кажется, это он нашел нас, – проговорил Рик.
Увлеченные потрясающим видом, пассажиры дирижабля не обратили внимания на то, что сзади вновь начал нарастать шум бурлящей воды.
Оглянувшись, Иззи даже толком не успел выругаться.
Стена воды с лицом Имхотепа, чей рот был распахнут в издевательском хохоте, стремительно приближалась, готовая проглотить и корабль, и его экипаж.
– Поддай газу своей лоханке! – заорал Рик.
Иззи послушно рванул рычаг. Вновь из ускорителей выплеснулось пламя, толкая дирижабль навстречу цветущей долине, подальше от водяного монстра.
И тут неожиданно заряд в ускорителях иссяк. Пшикнув напоследок, обе ракеты потухли.
– Боженька выбрал самый подходящий момент, чтобы напомнить мне о грехах! – сокрушенно покачал головой незадачливый пилот.
В тот же миг огромная водяная пасть захлопнулась. Дирижабль закрутило из стороны в сторону, затрещали доски и рвущиеся канаты, и суденышко камнем рухнуло в густые заросли джунглей.
Возле лагеря Имхотепа стоял сраженный ужасом Алекс. Бывшая мумия вышла из реки, ставшей ныне сухим руслом, и приблизилась к мальчику. Алекс в страхе попятился и нервно сглотнул.
Однако Имхотеп лишь покровительственно потрепал его вихры и с самодовольным видом удалился.
Глава 15
Долина Мертвецов
Ам-Шир скорее выглядел настоящими джунглями, чем оазисом, но солнце палило здесь беспощадно. Путешественники страдали от жары даже больше, чем в бесплодных песках Сахары. Жадная до влаги земля практически мгновенно впитала в себя остатки обрушившейся на нее водяной стены. Обломки судна и экипаж оказались на небольшой поляне. Через какой-нибудь час О’Коннелл и его спутники совершенно обсохли. Конечно, их одежда пострадала, но выглядела еще вполне прилично.
А вот про летающую конструкцию Иззи этого сказать было нельзя. Дирижабль наконец-то достиг земли, но теперь вряд ли смог бы от нее оторваться. Полусдувшаяся оболочка беспомощно лежала на траве, словно шкура, из которой выползло какое-то фантастическое животное. Разбитая обшивка лодки опиралась на гигантское дерево. Эви тут же определила, что это баобаб.
Словно наступающее войско, путешественников со всех сторон окружала изумрудно-зеленая чаща. Острые перистые листья, разлапистые деревья, высокий кустарник – и причудливо извивающиеся лианы. Весь этот океан зелени был испещрен яркими разноцветными пятнами, среди которых преобладали красные и золотые, но встречались и фиолетовые, и все оттенки голубого и розового. Это был рай, только в этом раю вас могли моментально проглотить, задушить, укусить или отравить.
Все запасы и оружие путешественников остались в целости и сохранности. Как ни парадоксально, «поездка» на водяном чудовище спасла им жизнь. Когда волна рухнула на джунгли, она сыграла роль своеобразной подушки, так что пострадала только шаланда. Путешественники собирали раскиданные вещи, и к ним возвращалось присутствие духа. Вскоре рюкзаки заполнились снаряжением, и экспедиция готова была выступить в поход.
О’Коннелл чувствовал, что его сын находится где-то совсем рядом. Тем более что и Имхотеп продемонстрировал им свое присутствие, и золотая пирамида оказалась неподалеку. Следовательно, мальчику оставалось недолго ожидать помощи.
– Теперь перед ними в полный рост вставала другая проблема. Попасть-то они сюда попали, но как будут выбираться назад?
О’Коннелл приблизился к безутешному Иззи, бродившему возле сморщенной оболочки дирижабля и останков баркаса.
– Иззи, – проникновенно начал Рик. – Ты остаешься на месте и к нашему возвращению должен будешь привести этого Шалтая-Болтая в божеский вид.
– И каким же образом, черт бы тебя побрал, я это сделаю? – искренне изумился пилот.
– Понятия не имею. Ты же у нас летчик, в конце концов. И к тому же изобретатель. Моя задача состоит в том, чтобы найти сына и доставить его сюда. А как только я снова окажусь здесь, мне надо будет как можно быстрей покинуть это место.
– Ты не шутишь?
– Нет. Так что не теряй времени, Иззи, и приступай к работе.
Несчастный пилот сокрушенно всплеснул руками:
– Как ты не можешь понять! Эго тебе не воздушный шар, поднимающийся за счет горячего воздуха. Тут нужен газ! Может быть, у тебя при себе на всякий случай имеется запас гелия? А в заднем кармане можно будет отыскать и немного водорода?
О’Коннелл только пожал плечами:
– Ну… может быть... ты как-нибудь сумеешь добыть его? Нас же со всех сторон окружают природные источники всяческих богатств.
– Ах да, как же я мог об этом забыть! Нужно всего-навсего очистить и подвергнуть соответствующей переработке несколько манго и бананов. Мне кажется, что единственный природный газ, который тут можно добыть, время от времени извергается из задницы Тарзана.
– Тогда переделай свой дирижабль, чтобы он заработал на подъемной силе горячего воздуха.
– И как же, черт возьми, ты предлагаешь... – начал было Иззи, и тут же замолчал. По всему было видно, как в голове у него началась интенсивная работа.
Сзади к летчику украдкой подошел Джонатан и многозначительно посмотрел на О’Коннелла, который так же таинственно ему кивнул. Теперь этим заговорщикам нужно было совершить не столько предосудительную, сколько необходимую кражу личного имущества.
– Видимо, все же можно будет переделать эту штуковину, чтобы она могла подниматься на горячем воздухе, – медленно проговорил Иззи. Глаза его перебегали с предмета на предмет, а мозг лихорадочно работал, производя какие-то непостижимые вычисления.
За спиной Иззи Джонатан приступил к действию. Он подкрался к искалеченной лодке, а О’Коннелл в это время по-дружески обнял Иззи за плечи, отвлекая его от сообщника, который тут же принялся шарить в останках баркаса.
– А тебе известно, сколько кубометров горячего воздуха понадобится для того, чтобы поднять эту махину в воздух? – поинтересовался Иззи.
В этот момент Джонатан схватил Жезл Осириса.
Дружелюбно похлопав летчика по спине, О’Коннелл заметил:
– Из, если кто-то и способен наполнить брюхо этой малютки горячим воздухом, так это ты. Я в тебя верю.
– Ну и сколько времени, ребята, вы собираетесь отсутствовать? – осведомился Иззи.
Джонатан деловито запихивал жезл в рюкзак.
– Не имею ни малейшего представления, – честно ответил О’Коннелл. – Но если завтра к этому же часу мы не вернемся, а ты уже успеешь переделать свою конструкцию на новый лад, начинай искать нас сам.
– И где мне вас искать?
– Наверное, лучше всего начать с золотой пирамиды.
При слове «золотая» у Иззи лихорадочно заблестели глаза.
– Хорошо. Рик, я попробую что-нибудь придумать. Но если в результате мне отстрелят вторую половину задницы, ты дорого заплатишь за это.
В это время Ардет-бей отошел на середину поляны, где прикрепил еще одно послание к ноге своего любимого сокола, нежно погладил птицу по груди и выпустил ее в воздух. Некоторое время предводитель медджаев провожал Гора взглядом, пока тот не скрылся из виду где-то за зеленым пологом джунглей. После этого Ардет-бей присоединился к маленькому отряду, и они отправились в путь. Первым шел О’Коннелл, прокладывая дорогу через чащу, за ним Джонатан и Эви, а замыкал шествие предводитель медджаев.
Однако им не удалось продвинуться далеко вперед, хотя Рик упорно трудился, прорубая дорогу при помощи мачете в зарослях лиан и разросшегося кустарника. Внезапно отряд остановился: тишину джунглей нарушил ружейный выстрел, вслед за которым раздался пронзительный крик.
Но это кричал не человек. Жалобный писк принадлежал птице.
Ардет-бей не мог предвидеть того, что Лок-наху удастся выследить его любимца. Слуга Имхотепа приметил сокола днем раньше и с тех пор внимательно следил, не появится ли над лесом птица-посыльный. Он видел, как сокол вернулся к медджаю, выждал момент и подстрелил крылатого почтальона.
Ардет-бей понял, что Гор убит или серьезно ранен. Он несколько раз позвал своего любимца. Все теплые чувства, который араб испытывал к соколу, зазвучали в его встревоженном голосе.
Пошатнувшись, предводитель медджаев в отчаянии поднял голову вверх, глядя в бездонное синее небо.
О’Коннелл и Эвелин обменялись печальными понимающими взглядами. Они хорошо знали, как дорога была эта птица их товарищу.
Ардет-бей не спеша снял со спины рюкзак и, повернувшись к О’Коннеллу, мрачным голосом произнес:
– Я должен вернуться.
Понурил голову, он медленно поплелся назад, но О’Коннелл опередил его и преградил медджаю путь.
– У меня без тебя ничего не получится, – серьезно заговорил Рик.
– Мне нужно сообщить своим людям, где мы находимся, чтобы они знали направление движения, – пояснил Ардет-бей. – Если армия Анубиса восстанет...
– Сначала мне нужно вернуть сына, – напомнил Рик.
– Мой друг, я восхищаюсь твоим сыном. Он замечательный мальчик. Но он всего лишь один-единственный ребенок. А армия Анубиса угрожает всему человечеству.
– Алекс действительно всего лишь маленький мальчик, – согласился О’Коннелл. – Это верно так же, как и то, что Гор был всего лишь птицей.
Ардет-бей внимательно посмотрел в глаза друга, и О’Коннелл выдержал этот пронизывающий взгляд.