реклама
Бургер менюБургер меню

Маир Арлатов – Мутанты. Дети-волки. Книга вторая (страница 2)

18

Дорито не понимал за что его жалеть, лично он ему даже завидовал.

– Он слишком часто пользуется своим даром, – продолжал Гефор, – причём ведёт достаточно нездоровый образ жизни: много курит, в последнее время плохо питается.

– И что из этого?

– Он имеет все шансы однажды не стать человеком.

– Это правда? – испугался Дор. – Его надо предупредить!

– Ты вряд ли сможешь это сделать, даже если захочешь. И Юлис не станет серьёзно относиться к предупреждению.

Дорито молча согласился. Эх, если бы он знал об этом раньше!

– Это ты ловко на другую тему перескочил, – вскоре заметил Дор.

– Я не нарочно.

– Меня легко обмануть. Я даже поверю, если ты скажешь, что не можешь превратиться в человека из-за проклятья какой-нибудь колдуньи.

Гефор фыркнул и вдруг засмеялся. Его смех походил на громкое булькающее мурлыканье.

– Что смешного я сказал? – Дорито сердито посмотрел на чудовище.

– Фома Неверующий утверждает, что верит во всё. Вот рассмешил… или ты намекаешь, что не поверишь ни единому моему слову?

– Я ни что не намекаю. Сказал, что думаю.

– Не будем спорить. В общем, ты почти прав: человеком стать я не могу, но колдунья и проклятья тут не причём, – Гефор задумался. Последнее было ближе к истине, только мальчишке знать об этом не надо.

– Угадать было несложно.

– Мою тайну знает лишь твой дядя Дерки, но его жизнь зависит от его языка, а теперь ещё и от твоей болтливости.

– Я могу держать язык за зубами! Не надо мне угрожать!

Гефор довольно растянулся по земле.

– Я не угрожаю. Если ты так решил, то должен понимать, что слова мои – правда. Я вообще шутить не люблю.

Дорито долго молчал. Ему требовалось время, чтобы разобраться во всём услышанном. Он вспомнил, как дядя Дерки относился к этому существу: старался меньше говорить о нём, а с ним и того меньше. Но этого было мало, чтобы утверждать, что чудовище таит в себе опасность для его жизни. Дядя Росс говорил о Гефоре только хорошее, будто бы он здесь только для того, чтобы помочь ему вернуть жену и детей.

А сейчас это чудовище предупреждает его, даже нет – шантажирует жизнью другого человека. Ещё он навсегда запомнил безжалостный взгляд Гефора – это был взгляд беспощадного охотника.

И ясно лишь одно: зверь не стал бы тратить своё время, чтобы помочь другим существам. Значит, Гефу это зачем-то выгодно. Во всей этой истории получалось, что в полном неведении находился лишь дядя Росс. И ещё… звери не лгут. Если Геф солгал – он не животное, а если он сказал правду… он тоже не животное – звери не шантажируют и не плетут интриги. Но если задуматься: мир другой, другие законы природы.

Дорито вздохнул: можно целый день думать и гадать, кто есть кто, но так ни в чём не разобраться.

Гефор задремал, согретый лучами солнца. Его чёрно-рыжая шерсть лоснилась, а крылья казались искусственными, сделанными из пластмассы.

– Мы успеем вернуться до их возвращения? – спросил Дор, втайне надеясь, что Геф его не услышал.

Гефор поднял голову.

– Мне не послышалось? Ты хочешь увидеть друга?

– Я бы пешком дошёл, если бы знал, куда.

Гефор не скрывал радости.

– Росс и Дерки раньше вечера вряд ли вернуться. А мы за три часа слетаем туда и обратно. Идёт?

– Хорошо, но там зима: снег, холод, а у меня нет Бесконечной Материи.

– Она есть у меня, – и тут же спохватился: – Но ты ведь не станешь меня убивать? Я рискую: ты, сидя верхом, запросто сможешь отделить мою голову от тела. И даже не разобьёшься, если успеешь сделать это до того, как я взлечу.

Дор поднялся на ноги и искренне заверил:

– Я не буду этого делать. Я обещал и слово сдержу!

– Я чувствую себя таксистом, который предлагает своим клиентам кирпичи на случай, если кто-то в дороге решит долбануть его по голове и ограбить. Но я тебе верю, подойди.

Дорито подошёл. Стоять рядом с Гефором было не страшно, но сердце всё же билось слишком часто.

Гефор поднял левую лапу, повернул её, и выпустил когти, похожие на острые серпы.

– Возьми, – мордой он указал на белый комочек под первым когтем, который был хорошо виден среди огненно-рыжей шерсти лапы, и добавил: – Это я у Росса позаимствовал. Был уверен, что когда-нибудь пригодится.

– Спасибо, – сказал Дор, беря половину комочка.

Вскоре он смастерил себе тёплую одежду: штаны, куртку с капюшоном, сапоги. И всё это надел поверх своей.

– Ловко ты с ней обращаешься, – заметил Гефор.

– Я быстро учусь.

– Надеюсь, также быстро сможешь залезть мне на спину.

Залезть на спину получилось не так быстро, как рассчитывал Геф, пришлось помогать крыльями. Дор просто скатывался с него. Шкура была слишком гладкой, ухватиться не за что, а грива для этих целей совсем не годилась. Гефор удивлялся себе всё больше: и зачем он затеял это путешествие?

Дорито и тут проявил немалую смекалку. Он закрепил себя на Гефоре ремнями из Бесконечной Материи, придав им необходимую прочность. Он лишь надеялся, что не забудет мысленно поддерживать в них нужные свойства.

– Готов? – поинтересовался Геф.

– Можешь взлетать.

– Сейчас я проверю твою усидчивость.

– Если ты решишь меня сбросить, я успею повредить тебе шкуру! – испуганно заявил Дорито.

Гефор лишь рассмеялся в ответ.

В воздух он поднялся очень быстро. Дор успел лишь издать изумлённый возглас. Гефор летел стремительно, почти не махая крыльями. Из-за этих крыльев мальчику трудно было разглядеть что-либо внизу. Защищаясь от ветра и палящих солнечных лучей, Дор накинул капюшон и приник ближе к шее Гефора. Его почти укачало, когда существо, повинуясь воздушному потоку, начало снижаться. И только тогда Дорито смог увидеть лесной ландшафт, стелющийся под ними, верхушки крючковатых деревьев, временами почти касающихся лап Гефора. Воздушный поток то поднимал его, то опускал, то вдруг круто сворачивал в сторону, вынуждая крылатую «кошку» самостоятельно прокладывать себе путь.

– Сейчас начнётся самое интересное, – подбодрил заскучавшего наездника Гефор.

На первый взгляд ничего интересного Дор не находил. Лес всё больше редел, образуя участки абсолютно лишённые растительности, складывалось впечатление, что земли в этих местах стали бесплодными. Ландшафт приобрёл бурый оттенок. Далеко впереди было что-то белое, будто туман или огромное облако.

Дорито решил ни о чём его не спрашивать, скоро и так всё узнает.

Белое облако касалось земли, занимая весь горизонт, и Гефор летел прямо к нему.

Вот уж исчезли позади последние деревья, всё вокруг казалось безжизненной пустыней.

Облако приближалось, и вдруг Дор заметил, как бурая земля вмиг побелела, будто некто взял и провёл по ней ровную белую полосу. В воздухе сразу стало очень холодно.

«Зима…» – догадался Дор. Он удивился, как резко в природе этого мира может произойти перемена.

Гефор замедлил полёт. Его глаза внимательно осматривали землю. Он искал следы Глоры и её детей, по опыту зная, что обнаружить волков по их чёрной шкуре гораздо легче, чем их мать, блуждающую по снежным равнинам в лохмотьях из белой Бесконечной Материи. Он свернул в сторону и полетел вдоль снежной границы.

– Вижу, вижу! – закричал Дор. – Вот они!

– Я тоже заметил. Мы должны увести их от границы.

– Зачем?

– Позднее расскажу.

Волки сначала не замечали летящего над ними Гефора, они рысью бежали перед ним вдоль границы, изредка сворачивая в сторону ледяных со сверкающими стволами деревьев. Порой они надолго исчезали с глаз под их раскидистыми белыми ветвями.