18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Людмила Плеханова – Сказания Бореалис. Шипы и Розы (обновленная версия) (страница 15)

18

И закрыл окно.

Мира спрыгнула вниз. Лето уже держал поводья. Она вскочила в седло, не оглядываясь. И через минуту они были в дороге — прочь из городка, прочь от этой таверны, от цепких рук Отты и от слова «награда», которое теперь преследовало их, как лай за спиной.

Глава 7

Когда Теодор прибыл в Астарию, столицу империи, он направился прямиком к дому Трана — младшего брата Галена. Тран служил в гвардии императора, в личной охране Его Высочества.

Дом оказался скромным, почти тесным для человека такого положения: узкий фасад, низкие окна, ухоженный, но без лишней роскоши. Теодор отметил это мельком — в столице, где камень стоил дороже земли, даже верные люди Трона жили не так, как о них судачили в провинции.

Хозяйка встретила его на пороге. Набожная, тихая женщина, она помогла Теодору устроиться, хлопотала у очага и то и дело благодарила Отца и Мать за гостя, словно боялась сказать лишнее слово без молитвы.

— Сегодня прилетел ворон, письмо для вас, милорд, — сказала она, протягивая аккуратно свернутый свиток. — Супруг во дворце. Ваш слуга уже к нему направился — сообщат императору о вашем приезде. Гален писал, дело срочное… Будем надеяться, государь примет вас в ближайшие дни. А пока прошу к столу: всё накрыто.

Теодор поблагодарил хозяйку и, оставшись один, разломил печать. Письмо было от Раэлин. Поиски детей успехом не увенчались, и она приняла решение объявить об их пропаже официально.

У Теодора неприятно сжало внутри. Он хотел избежать огласки — не из трусости, а потому что понимал, как быстро слух становится оружием. Пропажа Мирайн и Лето могла сыграть на руку тем, кто и так готов был искать в его словах слабину — особенно в деле против Рейтрана.

Приняв, что обратного хода уже нет, он заставил себя отложить письмо и спустился к обеду. Сидеть за столом было трудно: мысли возвращались то к кухне, где нашли тело, то к восточной роще, по которой ускакали дети. После он написал ещё несколько писем в имение — коротких, распоряжательных, и отдельно попросил Раэлин сообщить о положении старшей дочери, о котором она в письме умолчала.

Едва он успел отправить воронов, как в дом вбежал запыхавшийся слуга.

— Милорд… вас ждут во дворце. Немедля.

Хозяйка всплеснула руками, на её лице мелькнуло одновременно благоговение и тревога.

— Видно, император считает вас важным господином, милорд… Да ниспошлёт Матерь благодать вашим деяниям.

Теодор взял необходимое, велел оседлать лошадей и вместе со слугой направился ко дворцу. День клонился к вечеру, улицы густели людьми: торговцы сворачивали лотки, носильщики ругались у телег, мальчишки сновали между плащами, а в узких переулках пахло дымом, горячим жиром и сыростью камня. Жизнь столицы текла иначе, чем в графствах, и Теодор уже отвык от этой толчеи и шума, который не умолкал даже на закате.

У дворцовых ворот их ожидал Тран — в белой, до слепоты чистой броне с золотым солнцем на груди. Рослый мужчина, с густыми тёмными волосами, в которых только-только проступала седина, он выглядел так, будто сам был частью той стены, что отделяла Трон от остального мира.

— Граф Олластер, — прозвучал его низкий голос. — Его Высочество ждёт вас. Совет тоже собран… Значит, дело и правда серьёзное.

Теодор кивнул и, прежде чем двинуться следом, отметил взглядом гвардейцев у ворот: их было больше, чем он помнил по прошлым визитам.

— Здесь всегда столько охраны? — спросил он, стараясь говорить ровно.

Тран на мгновение задержал взгляд на карауле, будто сам прислушивался к камню под ногами.

— Сегодня утром император приказал усилить стражу. Причин не назвал, — ответил он. И, не давая продолжить расспросы, добавил уже привычным деловым тоном: — Я вас провожу.

Он положил ладонь на рукоять меча и повёл Теодора к дверям дворца — бодрым шагом человека, который давно привык не спрашивать “почему”, если приказ уже отдан.

Вокруг становилось всё темнее. Лампы ещё не зажгли, и Теодор осторожно поднимался по лестнице, прислушиваясь к трости и шагам, чтобы не оступиться.

Они прошли через череду холлов — холодных, пустых, звенящих эхом — и наконец оказались в большом парадном зале императора.

Пол там будто светился белизной мрамора. Камень уходил ввысь, перетекая в колонны, которые держали огромный купол, обитый золотом. В центре купола распласталось солнце — не просто знак, а символ, превращённый в приказ: смотри, помни, преклонись. В этом помещении человек невольно чувствовал себя ничтожным — маленьким, слабым, как будто забытым богами.

В конце зала тянулись ступени к трону. За троном возвышался витраж — то же солнце, что и наверху, только в стекле, в огнецветных прожилках, как рана. Герб императорского дома Вигилиусов. Сотни лет назад они пришли сюда с Севера, объединили разрозненные земли и назвали их империей Бореалис. Первые императоры возводили дворцы так, словно строили не дом, а доказательство собственной божественности — и этот зал, как и весь дворец, был создан именно для этого.

На троне сидел гладковыбритый мужчина. Длинные волосы цвета спелой пшеницы были зачёсаны назад, лицо — спокойное, почти безличное. На голове — корона: из венца, будто лучи, поднимались зубцы; каждый украшен камнем — знаком графства империи.

У подножия ступеней по трое с каждой стороны расположились представители Совета. Дорогие одежды, перстни, цепи — всё сияло, но сами они держались в тени, словно предпочитали оставаться частью декора, а не голосом. На фоне Трона они казались меньше, чем были на самом деле.

Теодор пристально посмотрел на императора и на полукруг Совета, затем пошёл вперёд. Глашатай объявил его прибытие так громко, будто выводил на середину не человека — приговор.

Лорды и придворные следили за каждым его шагом: кто-то усмехался, кто-то перешёптывался, кто-то откровенно ждал зрелища. За Теодором шёл Тран. Он ступал ровно, по-гвардейски, будто и здесь сохранял строевой ритм. У основания ступеней Тран остановился и встал рядом с остальными слушателями, оставив Теодора одного под взглядом Трона.

Теодор преклонил колено.

— Граф Олластер, владыка Алитеи, герой Войны… Встаньте, — голос императора прозвучал ровно и властно, и зал сразу стих. — Что привело вас ко мне? Случилось нечто важное?

— Ваше Величество, — ответил Теодор, поднимаясь медленно; колено отозвалось болью так резко, что на миг потемнело в глазах. — В моём доме совершено преступление. Убийство. И я прошу у вас справедливого решения.

При слове «убийство» по залу прокатился шорох — как ветер по сухим листьям. Где-то вскрикнула женщина, кто-то поспешно воздал молитву, кто-то усмехнулся.

Император едва заметно качнул головой, позволяя продолжать.

— Во время свадьбы моей дочери была убита служанка…

— Убили вашу девку — и с этим вы явились тревожить императора? — раздался голос из рядов. Лорд Улиссес, хранитель печати, даже не пытался скрыть насмешки. Смешки отозвались в толпе. — Или служанка была… особая?

Он лениво провёл пальцами по залысине и улыбнулся так, словно говорил о забавной придворной сплетне.

— Нет, милорд, — отрезал Теодор, не повышая голоса. — И вы прекрасно понимаете, что дело не в ваших намёках.

Ожидаемая манера для того, кого называли за глаза Псом Трона: Улиссес любил унижать и проверять, сколько крови у человека в жилах, прежде чем он осмелится говорить вслух.

Теодор продолжил, глядя уже не на насмешника — на трон.

— Дело не только в том, что убита служанка, принадлежавшая моему графству. Меня волнует то, кем совершено это злодеяние.

В зале повисла тишина — будто кто-то стянул струну. Теодор вдохнул глубже: внимание было поймано.

— Прежде чем назвать имя, — произнёс он, — с позволения Вашего Величества я зачитаю запись лекаря, осмотревшего тело. Я не стану вдаваться во всё, что было сделано с этой девушкой, — здесь присутствуют дамы. Но сказанное в сухом докладе и так достаточно, чтобы понять: это было не несчастье и не драка. Это было намеренное зверство.

Император коротким жестом разрешил.

Теодор развернул лист. Голос его звучал медленно и отчётливо, без дрожи — только с той тяжестью, которая появляется, когда человек читает не слова, а чужую смерть. Он не смягчал формулировок, но и не смаковал: называл факты, раны, следы насилия — ровно столько, чтобы каждый в зале перестал воспринимать «служанку» как слово.

Когда он закончил, зал будто выдохнул разом — и тут же взорвался.

Кто-то из дам вскрикнул, прикрыв рот ладонью; несколько человек отвернулись. Советники переглядывались нервно, словно проверяли друг друга: кто первым решится сказать, что это уже не пустяк и не домашнее дело.

— Так вы готовы произнести имя этого… нарушителя? — спросил император, когда слуга передал ему документ от Теодора.

— Да, ваше Величество. Есть показания свидетельницы. По всему, что мы имеем, мы можем утверждать: убийца — Рейтран Тоссер.

По залу прокатился глухой вздох. Те, кто стоял ближе к Генри Тоссеру, невольно отступили на шаг, будто боялись коснуться его тени.

Император чуть подался вперёд.

— Вы понимаете, насколько серьёзно ваше обвинение, граф?

Пауза — и голос стал ровнее, почти будничным:

— Вы обвинили Рейтрана Тоссера, племянника графа Тоссера и, по линии императрицы, моего родственника — пусть и не кровного — в убийстве. И сделали это при свидетелях. Отказаться от сказанного уже не получится.