реклама
Бургер менюБургер меню

Lusy Westenra – Я дождусь тебя в этом мире (страница 8)

18

то ступал по валежнику,

то перепрыгивал коряги,

то наблюдал за движущимися тенями среди кустов.

Через какое-то время он заметил следы – свежие.

Заяц.

Дима присел, уловил направление ветра и терпеливо подождал.

Пока.

Пока зверек сам не выскочил из-под сухой ветки.

Всего один резкий бросок – и вот уже теплый, дергающийся комок шерсти оказался у него в руках.

– Прости, – тихо сказал Дима зверьку, и тот затих.

Он вернулся к речке…

И замер.

Коня не было.

Вначале он просто смотрел, как будто не веря. Потом медленно подошел к тому месту, где была привязь. Верёвка лежала в снегу. Срезанная ножом.

Срезанная аккуратно.

Без следов борьбы.

Кто-то прошёл здесь… заметил… и просто увёл его.

Он выдохнул паром. Не зло – скорее устало.

– Прекрасно, – пробормотал он, осматривая лес.

Следы чьих-то ног – человеческих, слишком лёгких для солдат или воинов – уходили в сторону дороги. Но догонять их он не стал.

Бесполезно.

Конь у него был обычный, человеческий. Если воры уже поскакали – его не вернуть.

Он поднял голову к небу.

Там, за ветвями, едва пробивался слабый свет ранней весны.

Сейчас бы мне пригодились крылья…

Он позволил себе короткую фантазию:

как расправляет темные крылья,

взлетает над лесом,

догоняет воров за минуту.

Но реальность была другой.

Крылья – не раньше двенадцати. Тело ещё слишком слабое.

Поэтому Дима лишь покачал головой, перекинул зайца через плечо и сказал самому себе:

– Ладно. Пойду пешком.

Он шагнул вглубь леса, оставив за спиной обрывок верёвки и чужие следы, уже начинавшие заметать ветром.

Лес принял его обратно, будто он здесь и родился.

А впереди была долгая дорога, и ни украденный конь, ни снег под ногами не могли её остановить.

Когда лес уже кончался, а впереди за белёсой дымкой ранней весны показались первые крыши поселения, Дима заметил небольшое строение у самой дороги. Низкое, широкое, с тёмной крышей и трубой, из которой поднимался густой серый дым. На вывеске висела деревянная кружка – трактир.

Он остановился на секунду. Морозный ветер тянул за края его плаща, снег под ногами хрустел, а в желудке что-то пусто звенело – не от голода, а от раздражения. Конь. Украли. Увели, как будто он ничего не стоит.

Он сжал в руках пойманного зайца. Аппетита не было, но выбрасывать – глупо. Этого хватит и на пищу, и… возможно, на сделку. Люди здесь жили бедно, значит, заяц мог стоить информации.

Трактир пах дымом и чем-то тёплым – приятным после долгого пути. Он толкнул дверь плечом. Она скрипнула, впуская его в полутёмный зал.

Внутри было шумно. Мужчины за столами ругались, смеялись, играли в кости; пара женщин таскала кружки и тарелки, на ходу споря друг с другом. Воздух был густой, влажный, тёплый – совсем не такой, как холодный лес снаружи.

Дима прошёл между столами, почти не привлекая внимания, и выбрал место в углу, где было видно весь зал, но никто не мог легко подкрасться сзади. Он положил зайца на стол – аккуратно, как товар, который собирается предложить.

И только тогда его заметили.

К нему подошла женщина – лет тридцати или сорока, плотная, сильная, с живыми карими глазами. На её фартуке были пятна муки, на руках – следы работы.

Она скрестила руки на груди и склонила голову:

– Потерялся, малыш?

Он медленно, почти взрослым жестом, покачал головой.

Она фыркнула, будто не верила ни одному его жесту, и чуть наклонилась, глядя на него сверху вниз:

– Ну ладно. А серебро у тебя есть? Монеты? Хоть какие-нибудь?

– Нет, – спокойно ответил Дима, и пальцы его легли на шкурку зайца. – Я не буду ничего есть и пить. Но хотел бы узнать кое-что о месте впереди.

Женщина хитро прищурилась.

– О месте? – переспросила она. – А, это ты о городе? – она издала резкий смех. – Город, ха! Никакой это не город, малыш. Это аббатство.

Дима приподнял бровь, будто так и ожидал.

– Аббатство, значит… А в нём… случаются странности? – его голос стал чуточку ниже, спокойнее, слишком уверенный для ребёнка. – Необычные существа, легенды… гости… не совсем человеческие?

Женщина уже готова была отпустить очередную насмешку, но вдруг замерла, глядя на него внимательнее. На пару секунд в её взгляде мелькнуло любопытство: слишком уж странно говорил этот мальчик.

Но потом она снова расхохоталась, громко, так что один из мужчин за соседним столом обернулся:

– Сказочник маленький! – она махнула рукой. – Где твои родители, а? Кто тебя пустил одного в такую даль?

Он улыбнулся – лёгко, расслабленно, но чуть нахально, как человек, который всю жизнь умел нравиться.

– Родители подойдут позже, – сказал он, наклоняясь чуть вперёд. – Но если вы расскажете мне об аббатстве… – он мягко подтолкнул зайца к ней, – я отдам вам своего зайца.

Она распахнула глаза:

– Зайца, говоришь? – её голос стал мягче. – Ты что, торговаться со мной вздумал?

Дима повёл плечом – почти как взрослый мужчина, вспомнивший, как это делается.

– А почему нет? У меня хорошая добыча. А у вас, возможно, хорошие истории.

Женщина прыснула. Но смех её стал тёплым, искренним – она уже не видела перед собой потерянного мальчика. Перед ней был маленький странный хитрюга, который разговаривал как мужчина, уверенный в себе.

– Ах ты, чертёнок, – сказала она, и села рядом, отодвинув его зайца к себе. – Ладно. Спрашивай. А я уж подумаю, стоит ли твой заяц моего времени.