Луиза Олкотт – Маленькие женщины. Хорошие жены (страница 37)
– Я ничего не знаю об охоте, но, полагаю, вы знаете о ней всё.
– Я знал когда-то, но я никогда больше не смогу охотиться, потому что я получил травму, когда перепрыгивал на лошади через проклятый барьер из пяти перекладин, так что теперь для меня лошади и гончие не существуют, – сказал Фрэнк со вздохом, от которого Бет возненавидела себя за свой невинный промах.
– Ваши олени гораздо красивее наших уродливых буйволов, – сказала она, обращаясь за помощью к прериям и радуясь, что прочитала одну из книг для мальчиков, которыми зачитывалась Джо. Буйволы казались более спокойной и подходящей темой, и в своём стремлении развлечь собеседника Бет забылась и совершенно не заметила удивления и восторга своих сестёр при виде необычного зрелища – Бет разговаривала с одним из тех «ужасных мальчиков», от которых она просила защиты.
– Благослови её Господь! Она жалеет его, поэтому она добра к нему, – сказала Джо, улыбаясь ей с крокетной площадки.
– Я всегда говорила, что она маленькая святая, – добавила Мэг, как будто в этом больше не было никаких сомнений.
– Я давно не слышала, чтобы Фрэнк так смеялся, – сказала Грейс Эми, когда они сидели, обсуждая кукол и делая чайные сервизы из желудёвых шляпок.
– Моя сестра Бет может быть очень
Импровизированный цирк, «лисы и гуси» и дружеская игра в крокет завершили этот день. На закате палатка была собрана, корзины упакованы, воротца вытащены из земли, лодки загружены, и вся компания поплыла вниз по реке, распевая во всё горло. Нед, став сентиментальным, запел серенаду с задумчивым припевом:
Он посмотрел на Мэг с таким томным выражением лица, что она рассмеялась и испортила ему песню.
– Как вы можете быть так жестоки ко мне? – прошептал он под шум оживлённого хора. – Вы весь день ходили за этой чопорной англичанкой, а теперь смеётесь надо мной.
– Я не хотела, но у вас был такой забавный вид, что я ничего не могла с собой поделать, – ответила Мэг, пропустив мимо ушей первую часть его упрёка, потому что она действительно избегала его, вспоминая вечеринку у Моффата и разговор после неё.
Нед обиделся и, обратившись за утешением к Салли, довольно раздражённо сказал ей:
– Она со мной нисколько не кокетничает.
– Ни капельки, но она так необычна, – ответила Салли, защищая подругу, при этом признавая её недостатки.
– Во всяком случае, она нелёгкая добыча, – сказал Нед, стараясь быть остроумным и преуспев в этом так же, как это удаётся любому очень юному джентльмену.
На лужайке, где они собрались, маленькая компания разошлась, сердечно пожелав друг другу спокойной ночи и доброго пути Воуэнам, которые собирались ехать в Канаду. Когда четыре сестры шли домой через сад, мисс Кейт смотрела им вслед и говорила уже без покровительственного тона в голосе:
– Несмотря на их несдержанность, американские девушки очень милы, когда их узнаёшь поближе.
– Совершенно с вами согласен, – сказал мистер Брук.
Глава 13
Воздушные замки
Однажды тёплым сентябрьским днём Лори лежал в гамаке, раскачиваясь из стороны в сторону, и гадал, чем занимаются его соседки, но ему было лень идти и выяснять это. Он был в плохом настроении, потому что день прошёл и бездарно, и скверно, и ему хотелось прожить его снова, чтобы всё исправить. Жара сделала его ленивым, и он увиливал от занятий, до предела испытывая терпение мистера Брука, досаждал деду, полдня играя на рояле, пугал служанок до полусмерти, лукаво намекая, что одна из его собак взбесилась, и после разговора на повышенных тонах с конюхом о каком-то мнимом пренебрежении к его лошади он бросился в гамак, негодуя из-за всеобщей глупости, пока тишина этого чудесного дня не успокоила его вопреки его воле. Глядя в зелёный сумрак конских каштанов над своей головой, он видел всевозможные картины и представлял себе, как он носится по волнам в океане, совершая кругосветное путешествие, пока звук голосов в мгновение ока не выбросил его на берег. Прищурившись, он посмотрел сквозь сетку гамака и увидел, как сёстры Марч выходят из дома и выглядят так, словно отправляются в какую-то экспедицию.
«Что же эти девчонки снова задумали?» – подумал Лори, протирая сонные глаза, чтобы получше их разглядеть, потому что во внешности его соседок было что-то странное. На них были большие шляпы с широкими полями, на плечах висели коричневые льняные мешочки, а в руках у каждой был длинный посох. Мэг несла подушку, Джо – книгу, у Бет была корзинка, а у Эми – портфель. Все они молча пересекли сад, вышли через маленькую заднюю калитку и начали подниматься на холм, который располагался между домом и рекой.
«Ну и наглость, – сказал себе Лори. – Устроить пикник и не пригласить с собой меня! Но они не смогут взять лодку, потому что у них нет ключа от сарая. Они, наверное, забыли об этом. Я отнесу его им и посмотрю, что там происходит».
Хотя у него было с полдюжины шляп, ему потребовалось некоторое время, чтобы найти хотя бы одну, затем начались поиски ключа, который наконец был обнаружен у него в кармане, так что девочки совсем скрылись из виду, когда он перемахнул через забор и побежал за ними. Выбрав кратчайший путь к лодочному сараю, он ожидал появления девочек, но никто не пришёл, и Лори поднялся на холм, чтобы понаблюдать за сёстрами. Часть холма покрывала сосновая роща, и из самой середины этого зелёного пятна доносился звук более чёткий, чем тихий шум сосен или сонное стрекотание сверчков.
«Вот это пейзаж!» – подумал Лори, выглядывая из-за кустов и вновь чувствуя себя бодрым и благодушным.
Ему открылась довольно симпатичная картина, потому что девочки сидели вместе в тенистом уголке, солнечные блики и тени мерцали над ними, ароматный ветер поднимал над их головами волосы и охлаждал горячие щёки, и все маленькие лесные жители продолжали заниматься своими делами, как будто девочки здесь были не чужими, а старыми друзьями. Мэг сидела на подушке и изящно шила своими белоснежными руками, выглядя свежей и нежной, как роза в своём розовом платье, окружённая зеленью. Бет перебирала шишки, лежавшие под болиголовом, чтобы потом сделать из них милые безделушки. Эми рисовала куст папоротника, а Джо вязала и читала вслух. Тень пробежала по лицу мальчика, когда он смотрел на них, чувствуя, что должен удалиться, потому что был здесь незваным гостем, но он всё же задержался, потому что дом представлялся ему таким одиноким, а эта тихая компания в лесу казалась чрезвычайно привлекательной в его беспокойном состоянии. Он стоял так неподвижно, что белка, занятая сбором урожая, подбежала к сосне совсем рядом с ним, внезапно увидела его и отскочила назад, так пронзительно выражая своё недовольство, что Бет подняла голову, заметила задумчивое лицо Лори за берёзами и поманила его, ободряюще улыбаясь.
– Можно мне к вам присоединиться, пожалуйста? Или я буду вам мешать? – спросил он, медленно приближаясь к компании.
Мэг удивленно вскинула брови, но Джо хмуро взглянула на неё и тут же сказала:
– Мы должны были пригласить тебя раньше, но мы подумали, что тебе не понравятся наши девичьи развлечения.
– Мне всегда нравились ваши девичьи развлечения, но если Мэг не хочет, чтобы я здесь находился, я уйду.
– Я не возражаю, но только если ты чем-нибудь займёшься. Бездельничать здесь – против правил, – со степенной любезностью ответила Мэг.
– Премного благодарен. Я сделаю всё что угодно, если вы позволите мне недолго побыть с вами, потому что дома скучно, как в пустыне Сахара. Шить, читать, собирать шишки, рисовать или делать всё сразу? Дайте мне задание. Я готов. – И Лори сел с покорным выражением лица, на которое было приятно посмотреть.
– Дочитай этот рассказ, пока я буду вязать пятку носка, – сказала Джо, передавая ему книгу.
– Да, мэм, – кротко ответил он, стараясь изо всех сил выразить благодарность за то, что его приняли в это «общество трудолюбивых пчёлок».
Рассказ был не очень длинным, и, когда он был дочитан, Лори осмелился задать несколько вопросов в награду за свои труды.
– Пожалуйста, мэм, могу я узнать, что это за новая, в высшей степени поучительная и очаровательная традиция?
– Рассказать ему? – спросила Мэг сестёр.
– Он будет смеяться, – предупредила Эми.
– Какая разница? – сказала Джо.
– Думаю, ему это понравится, – добавила Бет.
– Конечно, понравится! Даю вам честное слово, что не буду смеяться. Говори, Джо, не бойся.
– Что за глупости! Бояться? Тебя? Видишь ли, в детстве мы играли в «Путешествие пилигримов», а сейчас мы возобновили эту игру уже всерьёз, продолжая это делать всю зиму и лето.
– Да, я знаю, – сказал Лори, понимающе кивая.
– Кто тебе сказал? – спросила Джо.
– Духи.
– Нет, это я рассказала. Как-то вечером, когда вас не было, и я хотела его развлечь, так как он был довольно мрачен. Ему понравилось, так что не ругайся, Джо, – кротко сказала Бет.
– Ты не умеешь хранить секреты. Но ничего, теперь это избавляет от необходимости всё рассказывать.