Лорет Уайт – Поглощенные сумраком (страница 29)
Бен сидел на табурете за столом и болтал, поглощая кашу быстрого приготовления. Перед ним стояла коробка «Тути-Попс», и он читал о волшебных призах, которые могут найтись в других коробках. Келли посмотрела на часы.
– Рэйчел будет здесь через десять минут. Давай, Бен, заканчивай и почисти зубы. – Она засунула пакет с ланчем в его ярко-красный рюкзак.
– Я не хочу в школу.
– Ничего подобного. Тебе там нравится, как только ты приезжаешь туда, верно? И вчера ты пропустил…
– Да, я пропустил вечеринку на Хэллоуин.
Она взъерошила его волосы.
– Да, приятель, но зато мы смогли провести больше времени с твоим папой.
Он кивнул, соскочил с табурета и побежал в носках по коридору, ведущему в ванную. Как обычно, он заскользил по вощеному деревянному полу и мастерски затормозил, чтобы свернуть за угол. Келли улыбнулась. Она взяла его тарелку и ложку и отнесла в раковину. Вода стала розовой от клубничного красителя. Ей не нравилось кормить Бена такими сладкими завтраками. Она собиралась отучить Бенни от такого питания, но, похоже, теперь оно было единственным, что доставляло ему настоящее удовольствие, и в отсутствие Питера она позволяла сыну цепляться за такие ненадежные утешения. Келли немного помедлила, глядя на розовое молочко, стекавшее в слив. Горе одиночества снова овладело ею. Оно появлялось из ниоткуда в самое неожиданное время, пробуждаемое разными мелочами. Или поднималось как волна откуда-то изнутри, когда ей задавали прямые вопросы. Вроде вчерашнего разговора с Мэйсоном. Воспоминания об этом разговоре не давали ей покоя. Она снова видела доброту и понимание в его серых глазах.
«Давайте скажем так: у меня были хорошие, очень хорошие коллеги из полиции, которые спасли меня от самого себя. Я взял отпуск на работе и пересек Австралию на мотоцикле. Но когда я вернулся домой, то так и не смог вернуться к городским делам или к моей прежней работе. Я не мог избавиться от призраков и даже не хотел этого».
Она глубоко вздохнула и взяла рюкзак Бена, когда ей на память пришли другие слова Мэйсона, сказанные раньше:
«Это прекрасный возраст. Наслаждайтесь моментами, не давайте им ускользать от вас».
«У каждого из нас есть своя история, – подумала Келли, снимая куртку Бена с вешалки у входа. – У каждого своя боль».
Зазвонил стационарный телефон. Келли посмотрела на часы и нахмурилась. В межсезонье она занималась работой по составлению контрактов для компании, занимавшейся ландшафтным и экстремальным туризмом. Вероятно, ее босс интересовался бюджетными расчетами, которые она отправила на прошлой неделе. Она сняла трубку аппарата, висевшего на стене у входа на кухню.
– Келли слушает.
– Келли, это Мэйсон. Вчера мы установили личность погибшей женщины из самолета. Судя по дополнительной информации, которая продолжает поступать, на борту находились еще семь человек, которые могли затеряться в глуши. Нам нужна группа SAR для проведения поисков.
Бен, выскочивший из ванной и заскользивший по полу в носках, врезался в ее ногу. Она вручила ему куртку и жестом велела надеть ботинки.
– Кем была эта женщина? – спросила она.
– Жительница Онтарио по имени Джекки Блант. Идентификацию еще предстоит определить по ДНК или по слепку с зубов. – Последовала пауза, когда он прикрыл рукой микрофон и быстро заговорил с кем-то на другом конце линии. Потом его голос вернулся. – Речь идет об убийстве, и она не была пилотом.
У Келли разбредались мысли.
– Что вы имеете в виду?
– Этот «Хэвиленд» выполнял чартерный рейс компании «Вест Эйр»; им управляла женщина по имени Стелла Дагер. Джекки Блант владела собственной компанией и была пассажиркой. Гидроплан поднялся в воздух от причала «Тандерберд» к северу от Сквомиша примерно в 11.45 в воскресенье, 25 октября, то есть десять дней назад. Всего на борту находилось восемь человек, включая Джекки Блант и пилота. Место назначения неизвестно. Штаб-квартира Северного округа возглавила расследование, но они уполномочили меня подрядить группу SAR для поиска пропавших пассажиров. При необходимости будут привлечены дополнительные ресурсы от других поисково-спасательных учреждений. Информация поступает с каждой минутой.
Снова наступила пауза, пока он говорил с кем-то еще. В крови Келли бурлил адреналин, пока она старалась осмыслить и упорядочить новые факты.
Десять дней – долгий срок для затерянных в глуши, особенно в такую погоду. Особенно с учетом травм, полученных при крушении самолета. Шансы на то, что кто-то остался в живых, были незначительны. Скорее всего, эта миссия будет поисковой, но не спасательной.
– Вы не могли бы приехать в отделение? – спросил Мэйсон. – Я собираюсь провести инструктаж сотрудников, и будет полезно с самого начала учитывать мнение SAR.
– Мам, Рэйчел и Тай пришли! – крикнул Бен, выглянув из узкого окна рядом с входной дверью.
Келли указала ему на перчатки и одними губами произнесла:
– Вы можете дать мне несколько минут? – обратилась она к Мэйсону. Ей нужно было убедиться, сможет ли Рэйчел забрать Бена из школы, когда во второй половине дня придет за Таем. Если этот вызов превратится в полномасштабную многодневную операцию, ей понадобится, чтобы Бен на несколько дней оставался в семье Рэйчел, как уже не раз происходило во время спасательных миссий. Рэйчел и ее муж были только рады помочь, хотя Тай и Бен обычно переворачивали дом вверх дном.
Келли заметила, что Бену полезно проводить какое-то время в полноценной семье, с оптимистичными и заботливыми родителями. После визитов к Рэйчел он обычно возвращался домой в хорошем настроении.
– Я буду через двадцать минут, – сказала она.
В трубке послышались короткие гудки, и Келли с некоторым удивлением посмотрела на нее.
Ветер обжег холодом ее щеки, и она подняла воротник куртки.
Как, черт побери, владелица охранной компании могла оказаться мертвой в кресле пилота со старым кинжалом, воткнутым в ее шею?
И куда подевались остальные?
Гости в лесном доме
Стелла
Наступил блеклый серо-стальной рассвет. За окном комнаты Стеллы кружился снег, но ветер как будто успокоился. Дом поскрипывал, как артритный старик, который просыпается холодным утром, надевает стеганую куртку и готовится к выходу. Стелла протерла отверстие в инее, образовавшемся на внутренней стороне окна, но смогла увидеть только дровяной сарай на заднем дворе. За сараем стеной вставал густой лес у подножия гранитной горы. Облака продолжали клубиться у вершины и рваными клочьями проплывали вдоль склона.
Стелла надела шерстяную шапку, нашла перчатки и вышла из комнаты. Деревянные половицы скрипели под ее ногами, когда она прошла по ветхой ковровой дорожке, ведущей к лестнице.
Внизу, в большой гостиной, стоял густой запах дыма. Угли в очаге остыли и почернели. Ощущение того, что за ней наблюдают, не отпускало Стеллу, пока она проходила мимо картин, под стеклянными взглядами звериных голов, развешанных на стенах.
Она остановилась и посмотрела на галерею. Сверху за ней никто не следил; было слишком рано, и остальные еще не проснулись. Немного помедлив, она быстро направилась к входной двери, открыла задвижку и вышла наружу.
От холода у нее перехватило дыхание. Она не ожидала такого скачка температуры в это время года, хотя изучила прогноз погоды перед полетом. Но она не предвидела такого количества снега и такой плохой видимости. С крыльца старого дома она даже не могла разглядеть озеро или свой самолет.
Поглубже натянув шапку на уши, она двинулась по заросшей тропе сквозь густой туман и тихо падавший снег.
Проходя мимо тотемных столбов, посмотрела наверх. Снежинки быстро облепили ее лицо. Ее пульс участился; она могла бы поклясться, что ворон на большом тотемном столбе смотрел на воду, когда они прилетели сюда. Но сейчас его голова была обращена к дому. Она сглотнула, ощущая тяжелое давление в груди. Налетел порыв ветра; голова и крылья заскрипели и немного сдвинулись с места.
Это всего лишь ветер. Верхняя часть тотемного столба может вращаться. Вероятно, ее вырезали и разместили там позже остальных фигур.
Она пошла дальше, но не могла избавиться от ощущения враждебного взгляда птицы. Ветер снова задул сильнее, и тотемный столб отозвался протяжным скрипом. Стелла оглянулась через плечо. Ворон повернулся к ней, как будто следя за ее передвижением. Она вспомнила слова, которыми Натан и Моника обменялись перед высадкой.
Похоже на «Оверлук».
Что?
Тот жуткий отель из романа Стивена Кинга.
Стелла передернула плечами, но не смогла подавить образ древесных крон, подступавших ближе и смыкавшихся над заснеженным домом. И зачем были установлены эти тотемы?
У берега туман был еще плотнее. Озеро казалось невидимым. Она не могла разглядеть ни уходящий в воду причал, ни свой самолет. Слева послышался какой-то шум и намек на движение. Стелла круто развернулась и увидела фигуру в черном, возникшую из снежного тумана.
– Кто это? – окликнула она, сердце сильно билось. – Кто там?