Лоис Буджолд – Братья по оружию (страница 28)
Галени покосился на собственный рукав. – И вы не придали этому значения?
– У меня в тот момент голова была много чем занята.
– Вы об этом не доложили!
– Я тогда был под воздействием болеутоляющих. И подумал, что это просто небольшая галлюцинация. А когда вернулся в посольство, то забыл. Кроме того, – слегка ухмыльнулся Майлз, – вряд ли нашим рабочим взаимоотношениям пошло бы на пользу, зародись у вас серьезные сомнения в моем душевном здоровье.
Галени сжал губы в раздражении, которое постепенно смягчилось до выражения, похожего на отчаяние. – Наверное, не пошло бы.
Отчаяние на лице Галени Майлза встревожило. Он принялся распинаться: – В любом случае, я испытал облегчение, когда понял, что это у меня не дар ясновидения внезапно прорезался. Боюсь, мое подсознание куда умнее, чем прочие части разума. Я просто не получил его послания. – Он снова ткнул пальцем вверх: – Так не цетагандийцы?
– Нет. – Галени с каменным лицом откинулся к стене. – Комаррцы.
– А-а! – выдохнул Майлз. – Комаррский заговор. Как… удручающе.
Губы Галени изогнулись. – Весьма.
– Ну, – неубедительно начал Майлз, – нас пока не убили. У них должны быть какие-то причины сохранить нам жизнь.
Галени раздвинул губы в жестокой усмешке, полуприкрыв глаза. – Совершенно никаких. – Слова эти сопровождались хриплым смешком, резко оборвавшимся. Явно личная шутка, понятная лишь Галени и световой панели. – Он воображает, что такие причины есть, – объяснил Галени, – но он здорово ошибается. – Этот горький выпад тоже был адресован потолку.
– Давайте-ка не разговаривать с
Галени вздохнул и вроде как взял себя в руки. – Тем утром я получил звонок от … кое-кого из прежних комаррских знакомых. С просьбой о встрече.
– Звонок не был зарегистрирован. Айвен проверил ваш комм-пульт.
– Я стер запись. Это было ошибкой, но в тот момент я этого не понимал. Но кое-что из сказанного по комму заставило меня подумать, что встреча поможет мне проникнуть в тайну странных инструкций относительно вашего статуса.
– Так я убедил вас, что с моими инструкциями что-то не так?
– О, да. Но было ясно, что в этом случае в систему безопасности посольства, за которую я отвечаю, проник и нарушил ее работу кто-то из своих. Вероятно, через курьера. Но я не посмел выдвинуть подобное обвинение, не приобщив к делу объективных доказательств.
– Курьер, да, – отозвался Майлз. – Он был моей второй кандидатурой.
Галени приподнял брови. – А первой кто?
– Боюсь, что вы.
Кислая улыбка Галени сказала все без слов.
Майлз смущенно пожал плечами. – Я решил, что это вы прикарманили мои восемнадцать миллионов марок. Но если они у вас, почему вы не сбежите? И тут вы сбежали.
– О-о, – отозвался на этот раз Галени.
– Все факты укладывались в теорию, – объяснил Майлз. – Я понял, что вы казнокрад, дезертир, вор и вообще комаррский сукин сын.
– И что вас удержало от предъявления подобного обвинения?
– К сожалению, ничего. – Майлз откашлялся. – Простите.
Лицо Галени позеленело, на нем отразилось такое смятение, что он даже не поднял на Майлза яростного, разубеждающего взгляда – хоть и пытался.
– Абсолютно верно, – подтвердил Майлз. – Если мы отсюда не выберемся, ваше имя смешают с грязью.
– Все напрасно… – Галени откинулся на стену, прижался к ней затылком и закрыл глаза, точно от боли.
Майлз принялся думать, что за политические последствия может вызвать их с Галени бесследное исчезновение. Следователи ухватятся за майлзову теорию о казнокрадстве еще с большим рвением, чем он сам, – и теперь к обвинениям добавятся похищение, убийство, тайное бегство и бог знает что. Скандал гарантированно низведет все достижения по интеграции Комарра до минимума, с которого все началось, а может и вовсе расстроит этот план. Майлз поглядел на сидящего напротив человека, которому его отец некогда дал воспользоваться шансом. «
Одно это – достаточная причина для комаррских подпольщиков убить обоих. Но существование – боже, только не клона! – Майлза-два наводило на мысль, что очернение Галени, случившееся милостью Майлза, была для комаррцев лишь побочным эффектом, хоть и удачным. Интересно, проявят ли они должную благодарность?
– Итак, вы отправились на встречу с этим человеком, – подсказал Майлз. – Не захватив с собою ни сигнального устройства, ни охраны.
– Да.
– И вас тут же похитили. А еще критикуете, как я отношусь к безопасности!
– Да. – Галени открыл глаза. – В общем, нет. Сперва мы вместе пообедали.
– Вы сели с этим парнем обедать? Или… она была хорошенькая? – тут Майлз вспомнил, какое местоимение употребил Галени, обращаясь с колкими репликами к осветительной арматуре. Нет, не хорошенькая.
– Вряд ли. Но он попытался меня подкупить.
– И преуспел?
В ответ на испепеляющий взгляд Галени Майлз пояснил: – Превратив тем самым этот разговор в штуку для моего блага.
Галени скривился – то ли от раздражения, то ли кисло соглашаясь. Подделки и оригиналы, правда и ложь, как их здесь отличить?
– Я сказал ему, чтобы он шел сам знаете куда, – это Галени произнес достаточно громко, чтобы осветительная панель не упустила сказанного. – За время нашего спора я должен был сообразить, что он уже наговорил мне слишком много, чтобы осмелиться меня отпустить. Но мы обменялись заверениями, и я повернулся к нему спиной… дал чувствам затуманить разум. А он – нет. И вот я здесь. – Галени оглядел узкую камеру. – Однако ненадолго. Пока он не справится с приступом сентиментальности. Что он, в конечном счете, и сделает. – Брошенный в этих словах вызов адресовался световой панели.
Майлз втянул сквозь зубы холодный воздух. – Должно быть, этот старый знакомый был весьма убедителен и настойчив.
– О, да. – Галени вновь прикрыл глаза, словно собирался сбежать в сон от Майлза, да и от всей этой путаницы тоже.
Скованные, неуклюжие движения Галени наводили на мысль о пытках… – Вас убеждали передумать? Или устроили жесткий допрос по старинке?
Галени приоткрыл глаза и чуть коснулся лилового кровоподтека под левым. – Нет, для допросов у них есть фаст-пента. Необходимости прибегать к физическому насилию нет. Я проходил через допросы раза три-четыре. Теперь практически не осталось ничего такого, чего бы они не знали о системе безопасности посольства.
– А синяки тогда откуда?
– Их я заработал в попытке к бегству… вчера, кажется. Могу вас заверить: те трое, что меня изловили, смотрятся еще хуже. Должно быть, они еще надеются, что я передумаю.
– А вы что, не могли прикинуться, что готовы на сотрудничество – хотя бы до тех пор, пока не удалось сбежать? – раздраженно спросил Майлз.
Галени свирепо сощурился. – Никогда, – прошипел он. Но приступ бешенства иссяк вместе с тяжелым вздохом. – Думаю, стоило бы. Но теперь уже поздно.
Уж не перепуталось ли все в мозгах капитана от их препаратов? Если прежде бесстрастный Галени позволил эмоциям до такой степени влиять на собственный рассудок… ну, это должны быть чертовски сильные эмоции. Глубинные установки, с которыми интеллект ничего поделать не в силах.
– Не думаю, что на мое предложение о сотрудничестве они купятся, – мрачно заметил Майлз.
Голос Галени вновь приобрел свою обычную протяжную медлительность. – Вряд ли.
– Верно.
Помолчав несколько минут, Майлз заметил: – Знаете, клоном он быть не может.
– Почему нет? – спросил Галени.
– Любой клон, выращенный из клеток моего тела, должен выглядеть… ну, скорее как Айвен. Шести где-то футов росту и без… деформированной спины. С добрыми славными костями, а не этими меловыми палочками. Если только, – ужасная мысль! – медики не лгали мне всю жизнь насчет моих генов.
– Его тело должны были деформировать с соответствии с вашим, – задумчиво предположил Галени. – Химически, хирургически или обоими методами сразу. С вашим клоном это сделать не труднее, чем с любым другим хирургическим конструктом. Может, даже легче.
– Но ведь все, что со мной стало, было волею случая. Даже лечение было экспериментом, и мои врачи до самого конца не знали, что у них выходит.
– Наверное, получить точную копию было хитрой задачей. Но отнюдь не неразрешимой. Возможно… индивидуум, которого мы видели, представляет собой последнюю из серии попыток.
– А что они тогда делали с бракованными экземплярами? – ужаснулся Майлз. Перед его воображением предстала вереница клонов, точно картинка обратной эволюции: регрессирующих от айвеноподобного кроманьонца через утерянное промежуточное звено к шимпанзе-Майлзу.
– Думаю, избавились от них. – Голос Галени был мягок и высок; он не сколько отрицал этот ужас, сколько бросал ему вызов.
У Майлза засосало под ложечкой. – Какая жестокость!
– О, да, – тем же мягким тоном согласился Галени.
Майлз попытался найти логическую связь. – В этом случае, он – клон – – …
– На несколько лет, – согласился Галени. – Предположительно, на шесть.