реклама
Бургер менюБургер меню

Лина Деева – Звёздочка для Демона (страница 43)

18

— Вам и не нужно. Я позабочусь, чтобы во время пребывания в столице придворные интриги вас не коснулись.

Мне очень хотелось ему верить. И не обращать внимания на спиралью раскручивавшееся в груди дурное предчувствие.

Чтобы не терять время, пообедали мы по-походному — сухпайком, не слезая с сёдел. А когда по ощущениям, солнце за плотной облачной завесой перевалило через зенит, впереди показалась первая деревенька в окружении тёмно-зелёных прямоугольников полей. Тракт разрезал её точно пополам, и я невольно напряглась — после всех разговоров и предупреждений мне было страшновато встретиться с местными жителями.

«Ну что ты, — убеждала я себя. — В Тиаде ведь к тебе нормально отнеслись. Да, глядели, как на диковинку, но не со злостью».

Однако здесь настроение было иным. И пускай никто из крестьян, работавших в полях или выглядывавших из-за изгородей домов, не сказал в мою сторону грубого слова, реакция у всех была одна.

Узнав герцога, они низко кланялись, а на меня смотрели с холодным подозрением и неприязнью. Эти взгляды словно выпивали мои силы, так что я с облегчением выдохнула, когда по обеим сторонам от тракта вновь потянулись безжизненные пустоши.

Впрочем, ненадолго. Примерно через лигу началась ещё одна деревня, затем ещё одна. Поля становились обширнее, построенные из камня и дерева дома выглядели всё более зажиточно. Мы миновали две или три усадьбы, и в каждой герцога безуспешно пытались пригласить на отдых. Меня же высокородные демоны предпочитали игнорировать, чему я, положив руку на сердце, была только рада.

К вечеру облака стали прозрачнее, несколько раз в их разрывах даже мелькал солнечный луч. А впереди будто вставала гряда невысоких, мелкозубчатых гор, и только когда до неё оставалось меньше половины лиги, я поняла, что вижу раскинувшийся на холмах город. Столицу Нигредо, которая, как и столица Альбедо, не нуждалась в имени. И когда его шпили и башни, окружённые высокой, извилистой, как дракон, стеной, стали ясно различимы, герцог без тени улыбки сказал мне:

— Что же, госпожа Астрейя, добро пожаловать. Надеюсь, пребывание здесь будет для вас приятным.

А я, глядя на распахнутые ворота, чем-то напоминавшие пасть гигантского чудовища, вдруг остро поняла: нет.

Не будет.

Глава 55

Как и собирался, Флегетон покинул нас перед воротами столицы.

— Будь осторожен, — напутствовал его герцог и получил встречное почти-распоряжение: — А вы берегите госпожу Астрейю.

После чего Следопыт почтительно мне отсалютовал и поскакал прочь, сразу пустив коня в галоп.

— Безрассудный мальчишка, — с грустной усмешкой пробормотал герцог ему вслед.

— А по-моему, наоборот, — вступилась я. — Он очень серьёзный и спокойный, отчего кажется гораздо старше. Честно, я сначала думала, что они с Гармом почти ровесники.

Собеседник негромко хмыкнул.

— Да, ему пришлось быстро взрослеть. И всё равно он иногда умудряется ввязаться в такое... — Герцог устало покачал головой и закончил: — Вот почему я спокоен, только когда знаю, что рядом с ним Асгарм и Эктиарн.

Я покусала губу и решилась:

— Господин герцог, простите за нескромность, но Флегетон вам… кто?

— Сын женщины, которую я очень сильно любил, — собеседник по-прежнему смотрел на медленно оседающее облако пыли над трактом. — Это невесёлая и банальная история. Если захотите, я вам её расскажу, но не сейчас.

— Простите. — И что мне стоило самой догадаться?

— Всё в порядке, — герцог посмотрел на меня. — Вам в любом случае следует об этом узнать, и лучше не от «доброхотов». — Давая понять, что тема пока закрыта, он перевёл взгляд на ворота и хмыкнул: — Ну наконец-то.

Я тоже обернулась в ту сторону — из высокой арки ровной колонной выезжал отряд в дюжину солдат. Их тёмно-синие плащи красиво оттеняли серебристые доспехи, а скакавший впереди знаменосец держал штандарт с белой молнией на синем фоне.

— Они встречают нас? — спросила я.

— Верно, — И будто извиняясь, герцог добавил: — Положение обязывает.

Я кивнула и приподняла подбородок, стараясь придать себе уверенный и независимый вид.

Путешествие закончилось, и время свободы — вместе с ним.

В сопровождении почётного кортежа мы проехали почти через всю столицу — герцогская резиденция располагалась на самом северном из холмов. Реакция горожан на наш отряд была такой же, как до этого крестьян. Герцогу Аресу кланялись и выкрикивали здравицы. На меня смотрели в лучшем случае с прохладным любопытством.

«Почему? Почему в Тиаде ко мне относились просто как к чужестранке, а здесь готовы возненавидеть с первого взгляда? Даже солдаты герцога, наверняка бывшие на войне, настроены дружелюбнее. Ох, скорей бы доехать!»

И всё-таки я держала спину прямой, а голову высоко поднятой. Копыта Жемчужины ровно цокали по камням мостовых, и ритм этот сбился , лишь когда перед самыми воротами герцогского особняка к нам вдруг бросилась растрёпанная, одетая в траурные одежды женщина.

— Кого ведёшь, маршал? — закричала она неожиданно сильным голосом. — Врага ведёшь, убийцу? Гибель нашу? Разве не видишь — смерть у неё за пазухой и клеймо монстра на запястье?

— Я веду свою супругу, — холодно бросил герцог и внятно, чтобы безумица слышала, приказал начальнику кортежа: — Скажет ещё слово — в городскую тюрьму на сутки.

Чувство справедливости, пусть и приглушённое испугом, потребовало от меня возразить — женщина явно не до конца осознавала, что говорит. Однако теснимая солдатами кликуша вняла предупреждению, и мы спокойно въехали на широкий двор особняка.

Перед портиком величественного здания из серого мрамора двумя рядами выстроились встречавшие хозяина прислужники. Стоило нашему отряду остановиться, как представительный дворецкий шагнул вперёд и звучным голосом сказал:

— С возвращением, ваша светлость! Счастливы приветствовать вас и вашу благородную невесту.

Герцог небрежно кивнул в ответ и, спрыгнув с коня, подошёл ко мне. Протянул руку, помогая спуститься на землю, и обеспокоенно заглянул в лицо:

— Вы в порядке?

— Да, — я худо-бедно изобразила улыбку.

Герцог ободряюще пожал мои пальцы — я только сейчас поняла, что совершенно ледяные, — и вывел меня вперёд. Окинул прислужников внимательным взглядом и властно произнёс:

— Приветствуйте госпожу Астрейю, мою супругу перед ликом Прежних! И клянитесь служить ей так же верно и беззаветно, как служите мне.

— Клянёмся! — прозвучал нестройный хор голосов. Герцог ещё раз скользнул глазами по лицам и, видимо, остался доволен. Обратился ко мне:

— Добро пожаловать, моя дорогая, — и торжественно повёл меня в дом.

Апартаменты герцогини занимали весь второй этаж левого крыла. Гостиная, спальня, музыкальный салон, библиотека, будуар, гардеробная (где, к моему удивлению, уже висел десяток платьев), роскошная ванная комната. Даже в летнем дворце Альбедо я жила более скромно.

— Прикажете разобрать ваши сумки, госпожа?

— Да, — я смазанно улыбнулась прислужнице. И поддавшись порыву, добавила: — И ещё задёрни на всех окнах портьеры.

— Слушаюсь, госпожа, — если девушку и удивило моё распоряжение, вида она не подала.

Я быстро приняла ванну — сегодня желания валяться в горячей воде не было, — накинула заранее подготовленный литосский халат и, сунув в карман зеркало, с которым не расставалась, через будуар прошла в спальню. Ночная сорочка уже лежала на широкой, накрытой воздушным балдахином кровати, однако несмотря на усталость, я не спешила переодеваться. Нашла глазами витой шнур для вызова прислуги, но прежде чем успела позвонить, в дверь вежливо постучали. Ничего особенного, только я плотнее запахнула халат и, опустив руку в карман, сжала ручку зеркала.

— Входите!

— Прошу прощения, госпожа. — Та же прислужница. — Его светлость спрашивает, сильно ли вы устали и не соблаговолите ли составить ему компанию за ужином.

— Нет, не устала и да, составлю, — без раздумий ответила я. — Принеси мне платье, любое с длинным рукавом.

— Сейчас, госпожа.

Девушка принесла малахитово-зелёное бархатное платье и пару туфелек на невысоком каблуке — вещи, пропутешествовавшие со мной от самого Альбедо. Хотела помочь одеться, однако я сказала, что справлюсь сама, и отправила её ждать в гостиной. Это наверняка выглядело причудой, впрочем, я надеялась, причудой безобидной.

«Смерть за пазухой и клеймо на запястье».

Я невольно передёрнула плечами и, застегнув последний крючок корсета, накрыла ладонью место, где под тканью был знак свершившегося брака.

Откуда она узнала?

— Миу?

Смирр выпутался из брошенного на постель халата.

— Она странная, да? — спросила я у фамильяра. — Конечно, не в себе, но всё равно жуткая.

— Мр, — согласился зверёк. И, подлетев ко мне, ловко обернулся вокруг запястья широким браслетом из электрума. Его внешнюю поверхность украшала овальная пластина, похожая на тёмное стекло зеркала.

— Ты и так умеешь? — поразилась я. И обрадовалась — прятать талисман в платье гораздо сложнее, чем в куртке, а со смирром я чувствовала себя под защитой.

«Где-то сейчас…»

Я оборвала мысль. Разгладила несуществующую складку на юбке и решительно вышла из спальни.

Меня ждали вовсе не в трапезной, но поняла я это, только когда вошла следом за провожатой в герцогский кабинет.