Лина Деева – Звёздочка для Демона (страница 43)
— Вам и не нужно. Я позабочусь, чтобы во время пребывания в столице придворные интриги вас не коснулись.
Мне очень хотелось ему верить. И не обращать внимания на спиралью раскручивавшееся в груди дурное предчувствие.
Чтобы не терять время, пообедали мы по-походному — сухпайком, не слезая с сёдел. А когда по ощущениям, солнце за плотной облачной завесой перевалило через зенит, впереди показалась первая деревенька в окружении тёмно-зелёных прямоугольников полей. Тракт разрезал её точно пополам, и я невольно напряглась — после всех разговоров и предупреждений мне было страшновато встретиться с местными жителями.
«Ну что ты, — убеждала я себя. — В Тиаде ведь к тебе нормально отнеслись. Да, глядели, как на диковинку, но не со злостью».
Однако здесь настроение было иным. И пускай никто из крестьян, работавших в полях или выглядывавших из-за изгородей домов, не сказал в мою сторону грубого слова, реакция у всех была одна.
Узнав герцога, они низко кланялись, а на меня смотрели с холодным подозрением и неприязнью. Эти взгляды словно выпивали мои силы, так что я с облегчением выдохнула, когда по обеим сторонам от тракта вновь потянулись безжизненные пустоши.
Впрочем, ненадолго. Примерно через лигу началась ещё одна деревня, затем ещё одна. Поля становились обширнее, построенные из камня и дерева дома выглядели всё более зажиточно. Мы миновали две или три усадьбы, и в каждой герцога безуспешно пытались пригласить на отдых. Меня же высокородные демоны предпочитали игнорировать, чему я, положив руку на сердце, была только рада.
К вечеру облака стали прозрачнее, несколько раз в их разрывах даже мелькал солнечный луч. А впереди будто вставала гряда невысоких, мелкозубчатых гор, и только когда до неё оставалось меньше половины лиги, я поняла, что вижу раскинувшийся на холмах город. Столицу Нигредо, которая, как и столица Альбедо, не нуждалась в имени. И когда его шпили и башни, окружённые высокой, извилистой, как дракон, стеной, стали ясно различимы, герцог без тени улыбки сказал мне:
— Что же, госпожа Астрейя, добро пожаловать. Надеюсь, пребывание здесь будет для вас приятным.
А я, глядя на распахнутые ворота, чем-то напоминавшие пасть гигантского чудовища, вдруг остро поняла: нет.
Не будет.
Глава 55
Как и собирался, Флегетон покинул нас перед воротами столицы.
— Будь осторожен, — напутствовал его герцог и получил встречное почти-распоряжение: — А вы берегите госпожу Астрейю.
После чего Следопыт почтительно мне отсалютовал и поскакал прочь, сразу пустив коня в галоп.
— Безрассудный мальчишка, — с грустной усмешкой пробормотал герцог ему вслед.
— А по-моему, наоборот, — вступилась я. — Он очень серьёзный и спокойный, отчего кажется гораздо старше. Честно, я сначала думала, что они с Гармом почти ровесники.
Собеседник негромко хмыкнул.
— Да, ему пришлось быстро взрослеть. И всё равно он иногда умудряется ввязаться в такое... — Герцог устало покачал головой и закончил: — Вот почему я спокоен, только когда знаю, что рядом с ним Асгарм и Эктиарн.
Я покусала губу и решилась:
— Господин герцог, простите за нескромность, но Флегетон вам… кто?
— Сын женщины, которую я очень сильно любил, — собеседник по-прежнему смотрел на медленно оседающее облако пыли над трактом. — Это невесёлая и банальная история. Если захотите, я вам её расскажу, но не сейчас.
— Простите. — И что мне стоило самой догадаться?
— Всё в порядке, — герцог посмотрел на меня. — Вам в любом случае следует об этом узнать, и лучше не от «доброхотов». — Давая понять, что тема пока закрыта, он перевёл взгляд на ворота и хмыкнул: — Ну наконец-то.
Я тоже обернулась в ту сторону — из высокой арки ровной колонной выезжал отряд в дюжину солдат. Их тёмно-синие плащи красиво оттеняли серебристые доспехи, а скакавший впереди знаменосец держал штандарт с белой молнией на синем фоне.
— Они встречают нас? — спросила я.
— Верно, — И будто извиняясь, герцог добавил: — Положение обязывает.
Я кивнула и приподняла подбородок, стараясь придать себе уверенный и независимый вид.
Путешествие закончилось, и время свободы — вместе с ним.
В сопровождении почётного кортежа мы проехали почти через всю столицу — герцогская резиденция располагалась на самом северном из холмов. Реакция горожан на наш отряд была такой же, как до этого крестьян. Герцогу Аресу кланялись и выкрикивали здравицы. На меня смотрели в лучшем случае с прохладным любопытством.
«Почему? Почему в Тиаде ко мне относились просто как к чужестранке, а здесь готовы возненавидеть с первого взгляда? Даже солдаты герцога, наверняка бывшие на войне, настроены дружелюбнее. Ох, скорей бы доехать!»
И всё-таки я держала спину прямой, а голову высоко поднятой. Копыта Жемчужины ровно цокали по камням мостовых, и ритм этот сбился , лишь когда перед самыми воротами герцогского особняка к нам вдруг бросилась растрёпанная, одетая в траурные одежды женщина.
— Кого ведёшь, маршал? — закричала она неожиданно сильным голосом. — Врага ведёшь, убийцу? Гибель нашу? Разве не видишь — смерть у неё за пазухой и клеймо монстра на запястье?
— Я веду свою супругу, — холодно бросил герцог и внятно, чтобы безумица слышала, приказал начальнику кортежа: — Скажет ещё слово — в городскую тюрьму на сутки.
Чувство справедливости, пусть и приглушённое испугом, потребовало от меня возразить — женщина явно не до конца осознавала, что говорит. Однако теснимая солдатами кликуша вняла предупреждению, и мы спокойно въехали на широкий двор особняка.
Перед портиком величественного здания из серого мрамора двумя рядами выстроились встречавшие хозяина прислужники. Стоило нашему отряду остановиться, как представительный дворецкий шагнул вперёд и звучным голосом сказал:
— С возвращением, ваша светлость! Счастливы приветствовать вас и вашу благородную невесту.
Герцог небрежно кивнул в ответ и, спрыгнув с коня, подошёл ко мне. Протянул руку, помогая спуститься на землю, и обеспокоенно заглянул в лицо:
— Вы в порядке?
— Да, — я худо-бедно изобразила улыбку.
Герцог ободряюще пожал мои пальцы — я только сейчас поняла, что совершенно ледяные, — и вывел меня вперёд. Окинул прислужников внимательным взглядом и властно произнёс:
— Приветствуйте госпожу Астрейю, мою супругу перед ликом Прежних! И клянитесь служить ей так же верно и беззаветно, как служите мне.
— Клянёмся! — прозвучал нестройный хор голосов. Герцог ещё раз скользнул глазами по лицам и, видимо, остался доволен. Обратился ко мне:
— Добро пожаловать, моя дорогая, — и торжественно повёл меня в дом.
Апартаменты герцогини занимали весь второй этаж левого крыла. Гостиная, спальня, музыкальный салон, библиотека, будуар, гардеробная (где, к моему удивлению, уже висел десяток платьев), роскошная ванная комната. Даже в летнем дворце Альбедо я жила более скромно.
— Прикажете разобрать ваши сумки, госпожа?
— Да, — я смазанно улыбнулась прислужнице. И поддавшись порыву, добавила: — И ещё задёрни на всех окнах портьеры.
— Слушаюсь, госпожа, — если девушку и удивило моё распоряжение, вида она не подала.
Я быстро приняла ванну — сегодня желания валяться в горячей воде не было, — накинула заранее подготовленный литосский халат и, сунув в карман зеркало, с которым не расставалась, через будуар прошла в спальню. Ночная сорочка уже лежала на широкой, накрытой воздушным балдахином кровати, однако несмотря на усталость, я не спешила переодеваться. Нашла глазами витой шнур для вызова прислуги, но прежде чем успела позвонить, в дверь вежливо постучали. Ничего особенного, только я плотнее запахнула халат и, опустив руку в карман, сжала ручку зеркала.
— Входите!
— Прошу прощения, госпожа. — Та же прислужница. — Его светлость спрашивает, сильно ли вы устали и не соблаговолите ли составить ему компанию за ужином.
— Нет, не устала и да, составлю, — без раздумий ответила я. — Принеси мне платье, любое с длинным рукавом.
— Сейчас, госпожа.
Девушка принесла малахитово-зелёное бархатное платье и пару туфелек на невысоком каблуке — вещи, пропутешествовавшие со мной от самого Альбедо. Хотела помочь одеться, однако я сказала, что справлюсь сама, и отправила её ждать в гостиной. Это наверняка выглядело причудой, впрочем, я надеялась, причудой безобидной.
«Смерть за пазухой и клеймо на запястье».
Я невольно передёрнула плечами и, застегнув последний крючок корсета, накрыла ладонью место, где под тканью был знак свершившегося брака.
Откуда она узнала?
— Миу?
Смирр выпутался из брошенного на постель халата.
— Она странная, да? — спросила я у фамильяра. — Конечно, не в себе, но всё равно жуткая.
— Мр, — согласился зверёк. И, подлетев ко мне, ловко обернулся вокруг запястья широким браслетом из электрума. Его внешнюю поверхность украшала овальная пластина, похожая на тёмное стекло зеркала.
— Ты и так умеешь? — поразилась я. И обрадовалась — прятать талисман в платье гораздо сложнее, чем в куртке, а со смирром я чувствовала себя под защитой.
«Где-то сейчас…»
Я оборвала мысль. Разгладила несуществующую складку на юбке и решительно вышла из спальни.
Меня ждали вовсе не в трапезной, но поняла я это, только когда вошла следом за провожатой в герцогский кабинет.