реклама
Бургер менюБургер меню

Лина Деева – Звёздочка для Демона (страница 40)

18

— Так вот, — герцог устремил взгляд вперёд, — у меня такое чувство, что ренегаты задумали воплотить эту байку в жизнь. Естественно, с собой в роли хитреца и с Нигредо и Альбедо в роли силачей.

Я нахмурилась, соображая.

— Они сделали так, что началась война?

— Нет, — герцог поморщился, как от кислого. — Здесь постарались, м-м, отдельные вельможи при дворе Её Величества.

— К которым, кстати, надо бы присмотреться, — вставил ехавший впереди Гарм. — Вдруг у них тоже обманки вместо крыльев?

— Обманки? — хором изумились трое демонов, а я просто приоткрыла рот.

— Так вы не заметили? — Гарм обернулся к нам с не меньшим изумлением. — У них же узор, как пьяной мастерицей сплетён! Или, — он с подозрением прищурился, — вы вообще на магнуса Истинным зрением не смотрели?

— Смотрели! — возмутился Флегетон. — Это же первое правило!

— Но ничего подобного не заметили, — продолжил Эктиарн.

— Нет, было что-то странное, — добавил герцог. — Что-то мне не понравилось, но вот про «пьяную мастерицу» я бы точно не сказал.

Гарм помрачнел. Ещё раз обвёл нас взглядом и, отвернувшись, отрывисто бросил:

— Плохо.

— Согласен, — тихо заметил герцог. И уже обычным тоном продолжил: — Однако вернёмся к вашему вопросу, госпожа Астрейя. Война — по крайней мере, пока будем считать так — была развязана без помощи ренегатов. Однако пришлась им на руку, и не удивительно, что стоило восстановиться хотя бы хрупкому миру, как они постарались его разрушить.

— Моё похищение! — догадалась я. А затем вспомнила собственные попытки побега, и душу затопил стыд, щедро смешанный со страхом.

Если бы мне удалось задуманное, случилась бы не просто война. А, возможно, переворот, в результате которого обоими нашими государствами стали править такие жуткие создания, как памятный Кровосос.

«Великие Прежние, спасибо, что переубедили меня!»

— Верно. — Возникло ощущение, что герцог ответил не только на сказанное мной, но и на несказанное. — И потому хочу настоятельно вас попросить: на любого, кто вам встретится, прежде всего смотрите Истинным зрением. Я допускаю, что вижу заговор тайной организации ренегатов там, где его нет. Однако этот тот случай, когда малая предосторожность убережёт от большой беды.

Несмотря на тёплый день, сделалось зябко, и смирр, высунув мордочку у меня из-за пазухи, утешающе лизнул мой подбородок шершавым язычком.

— Обещаю, — почти поклялась я.

— Прекрасно, — герцог наградил меня одобрительной улыбкой. — И пусть ваш фамильяр постоянно будет с вами. Как мы убедились во время ареста магнуса, он носит своё имя не просто так.

— Что значит «убедились»?! — Возглавлявший отряд Гарм вдруг развернул коня, вынуждая нас всех остановиться. — Только не говорите, что вы разоблачали Ашборна в присутствии Трейи!

На лице герцога появилось ужасно нетипичное виноватое выражение. И хотя он немедленно надел маску невозмутимости, в его тоне всё равно слышалось искреннее раскаяние:

— Я слишком поздно сообразил, что следовало дождаться окончания завтрака.

— Потрясающе, — тяжело уронил Флегетон, а Эктиарн ровно прокомментировал: — Похоже, у нас появился ещё один кандидат на таскание за уши. Со всем уважением к вашей светлости.

Герцог вскинул подбородок:

— Перестаньте. Во-первых, я учёл свою ошибку и больше её не совершу. А во-вторых, у госпожи Астрейи есть защитник.

— Ваша светлость, господин маршал, — Гарм говорил с жутковатой мягкостью, а его найтмар по шажку наступал на герцогского. — Вы понимаете, что перекладывать ответственность за защиту Трейи на мелкого волшебного зверька…

— Асграм! — резко оборвал его герцог. — Ты себя не контролируешь!

И в самом деле, вместо огненного янтаря глазницы метаморфа заливала непроглядная чернота.

Все замерли, даже ветерок перестал что-то искать в траве. Несколько ударов сердца осознавший, что с ним происходит, Гарм боролся с собой, возвращая взгляду рыжую злость. А затем, не сказав ни слова, поднял найтмара на дыбы, развернул и послал в бешеный галоп вперёд по тракту.

— Стой! Куда ты?

Но моя Жемчужина успела сделать всего несколько шагов, прежде чем Эктиарн перехватил её под уздцы.

— Оставь, девушка, — в глазах демона были понимание и сострадание. — Чтобы во всём разобраться, ему нужно побыть одному.

— Разобраться в чём? — «Что, вообще, происходит?»

— Думаю, скоро вы всё узнаете, — ответил герцог, пристально глядя на облако пыли перед поворотом за ближайший холм. Единственный след проскакавшего там найтмара. — Едемте. Если не случится непогоды, последнюю ночёвку устроим под открытым небом.

Глава 52

Мы догнали Гарма ближе к вечеру. Сначала Флегетон со словами «Нам туда» свернул на отходившую от тракта узкую тропку. А спустя примерно лигу пути мы увидели найтмара, мирно щипавшего жёсткую траву у подножия высокого холма.

— Волчье урочище, — назвал Следопыт местность.

Герцог повёл плечами и, указав на ложбину, заросшую низкими, скрюченными деревцами, распорядился:

— Заночуем там.

— Как скажете, — отозвался Эктиарн. А я, напряжённо всматриваясь в хмурые сумерки, наконец различила тёмную фигуру на вершине холма.

— Вон он!

И не дожидаясь спутников, поскакала вперёд. Бросила Жемчужину рядом с найтмаром и торопливо начала взбираться по крутому склону. У самой вершины запнулась и едва не съехала на животе вниз, однако удержала равновесие и, тяжело дыша, выбралась на ровную площадку.

Невесть откуда взявшийся ветер порывом ударил по лицу, сердито дёрнул за полу плаща. А вот Гарм, в неподвижности похожий на камень, совершенно не отреагировал на нарушение своего одиночества. Внутренне колеблясь, я подошла к нему и несмело, снизу вверх заглянула в лицо.

Я видела Гарма разным — весёлым, насмешливым, высокомерным, злым, благодарным. Видела, как смягчаются его черты, и как становятся жёстче небесной стали. Но никогда прежде не было в его лице столько грусти и обречённой усталости, никогда твёрдо очерченные губы не изгибались, как у Трагической маски, а от уголков янтарных глаз не разбегались паутинки морщинок.

— Что с тобой?

В порыве сострадания я обеими руками сжала его безвольную кисть. Гарм печально усмехнулся, и у меня в голове зазвучал его спокойный, хрипловатый голос.

«Пташка, знаешь, что такое быть метаморфом?»

— Нет.

Усмешка Гарма стала явственнее.

«Вот и я толком не знал. Точнее, не хотел знать: зачем несвободному мечтать о свободе? Запертому в одной форме тосковать о возможности взлететь над миром и, опалив крылья жаром и холодом межзвёздного пространства, метеором сорваться вниз. Чтобы потом нырнуть в кромешную тьму океанских глубин, опуститься на самое дно, где толща воды давит, будто на тебя поставили гору-град. Шутки ради оставить Знак рода на никогда не видевших солнца скалах, а затем выбраться на сушу и пуститься наперегонки с быстроногими оленями».

Он говорил, и мне так отчётливо всё это представлялось, что сердце сжималось.

«Быть метаморфом. — Гарм ненадолго замолчал. — Означает, что менять формы для тебя так же естественно, как дышать. Или даже естественней, ведь при желании ты можешь жить и без дыхания».

От затопившего душу сострадания у меня слёзы навернулись на глаза. И вот ему, такому, до конца дней существовать в темнице формы обычного демона?

«Конечно, к этому можно привыкнуть. Более того, за больше, чем три десятка лет, я и привык — настолько, что почти перестал ощущать себя скованным тяжёлыми цепями. — Гарм снова выдержал паузу. — До встречи с тобой».

— Прости. — От чувства вины перехватило гортань, и у меня получился жалкий писк.

«Простить? — впервые за наш странный разговор Гарм повернулся ко мне. — За что, пташка? За то, что напомнила, кто я есть?»

У меня по-детски задрожали губы, и несмотря на отчаянные попытки загнать слёзы обратно, по щеке скатилась первая горячая капля.

«Ну-ну, пташка, — Гарм ласково обнял меня. — Не бери близко к сердцу. И вообще, знаешь, что самое важное для моего народа?»

Я отрицательно мотнула головой.

«Не потеряться в формах. И неважно, в стабильности одной или постоянной изменчивости многих. Так что, — моих волос коснулась сильная ладонь, — на самом деле ты мне очень помогла. Нужно просто немного времени, чтобы я разобрался с этим новым пониманием».

— А оно у нас есть? — пробормотала я, вжимаясь лицом в сукно его куртки, и Гарм уверенно солгал: «Есть».

***

Герцог Арес задумчиво смотрел на две слившиеся в одну тени на вершине холма. И когда услышал за спиной тихое «Господин маршал», не оборачиваясь, сказал подошедшему Эктиарну:

— Надеюсь, вы поймёте правильно, если после возвращения в столицу я сразу же отправлю вашу тройку обратно в Тиад.