Лина Деева – Звёздочка для Демона (страница 39)
— Как мерзко, — почти прошептала я в мягкую шёрстку фамильяра. — Мучить и убивать невинных ради смутного шанса сделаться правителем.
— Весьма смутного, — подтвердил герцог. — Если только…
Он замолчал, нахмурившись.
— Только что? — мне очень не понравилась его оговорка.
Герцог ответил оценивающим взглядом, однако вместо ожидаемого «Неважно, забудьте» произнёс:
— Задайте мне этот вопрос в дороге, когда рядом точно не будет чужих ушей. И ещё непременно спросите Асгарма о своём питомце.
Я наморщила лоб.
— О том, почему магнус сказал, что смирр его ест?
— И о том, какими ещё способностями обладает это существо.
Герцог протянул руку, намереваясь погладить зверька, но благоразумно остановился на середине движения. Смирр недовольно покосился в его сторону, совершенно по-Гармовски фыркнул и — я ахнуть не успела — превратился в маленькое, ничего не отражающее зеркало.
— Нахватался, — хмыкнул герцог и риторически уточнил у меня: — Ну что, будем собираться в дорогу?
— А как же магнус? — недоумённо хлопнула я глазами. — И что вообще будет с городом?
— Господин Ашборн прекрасно посидит в темнице, пока за ним не приедет отряд из столицы, — отмахнулся герцог. — Надо только предупредить, чтобы его не вздумали лечить и не носили ему воду и еду. А Тиад останется под временным управлением Калеба. Жаль, конечно, — я бы с удовольствием забрал его к себе. Однако городу толковый начальник нужнее, чем мне — толковый подчинённый.
— Вы прикажете оставить раненого без лечения, пищи и воды?! — Этот момент в речи собеседника меня неприятно поразил.
— Он ренегат, — терпеливо объяснил герцог. — Раны затянутся у него сами, уже к вечеру. И, уверяю, он прекрасно проголодает хоть целый месяц. А вот чем меньше с ним будут контактировать, тем меньше шанс, что он сумеет сбежать.
— Сбежать? — Из каменного мешка? Или я неправильно представляю себе темницу?
— Ашборн ренегат, — мягко повторил собеседник. — Я искореняю запретные искусства уже два десятилетия, и поверьте, их адепты способны очень на многое.
Я опустила глаза на зеркало в своих руках. «Мир полон неизведанного» — в том числе и страшного. Какие ещё тайны откроются мне? И хочу ли я их узнавать?
— Прошу прощения, ваши светлости.
Мы с герцогом обернулись и увидели в дверях переминавшихся с ноги на ногу прислужниц.
— Господин дворецкий послал нас навести здесь порядок, — продолжила стоявшая впереди всех рыжеволосая девушка и присела в неловком книксене. — С вашего позволения, конечно.
— Разумеется, — герцог сделал милостивый жест. — Занимайтесь своей работой.
После чего предложил мне руку, не оставляя другой возможности, кроме как спрятать зеркало и вместе выйти из трапезной.
Несмотря ни на что, послезавтра нам следовало прибыть в столицу.
Глава 51
Когда мы с герцогом вышли на крыльцо особняка, я едва удержалась, чтобы не броситься по ступенькам к стоявшим у навьюченных лошадей спутникам.
Гарм и Флегетон выглядели совершенно обычно — как будто и не выслеживали ренегатов по катакомбам. А вот Эктиарн показался мне чем-то недовольным, и очень скоро я узнала чем именно.
— Очередная медаль в копилку? — с улыбкой осведомился герцог, подходя к Гарму.
— Нужны мне эти побрякушки, — отмахнулся тот. А Эктиарн вполголоса заметил: — Правильнее было бы его за уши оттаскать. Чтобы думал, прежде чем в одиночку соваться мантикоре в пасть.
— Между прочим, меня прикрывал Флегетон, — парировал Гарм.
— Между прочим, — негромко вставил Следопыт, — Флегетон подоспел к шапочному разбору.
Под двумя одинаково укоризненными взглядами Гарм состроил оскорблённую мину, однако возразить не успел. Потому что я неожиданно для себя выдала:
— Это и вправду было очень легкомысленно с вашей стороны.
И немедленно стушевалась под по-доброму насмешливым янтарным взглядом.
— Деву... Госпожа Астрейя полностью права, — поддержал меня Эктиарн. Следопыт согласно кивнул, а слушавший всё это герцог иронично заметил: — Асгарм, ты в неравном положении. Против этих троих не выстоять даже тебе.
И снова Гарму не дали ответить — на этот раз торопливо сбежавший с крыльца Калеб.
— Ваши светлости, мне доложили, вы уезжаете? Но как же город?
— Тебе верно доложили, — кивнул герцог. — А город остаётся на тебе, вплоть до указа Её Величества. Тебе же передали моё письменное распоряжение?
Калеб машинально прижал ладонь к груди — видимо, к тому месту, где под курткой лежал документ.
— Передали, ваша светлость. Но…
Герцог повёл плечами.
— Время до сих пор военное, а Тиад близок к границе. Потому отменить мой приказ может только королева. Не стесняйся напоминать об этом тем, кто считает себя чересчур высокородным, чтобы подчиняться «какому-то солдату».
С последней фразой герцог угодил в точку — по лицу Калеба скользнула недобрая усмешка.
— Слушаюсь, ваша светлость. А что делать с заключённым?
Герцог переглянулся с Гармом, и тот ответил:
— Особый отряд за бывшим магнусом жди завтра к вечеру. А до тех пор просто забудьте, что в темнице кто-то есть.
Калеб наклонил голову, но с сомнением.
— Да, я помню твои разъяснения. Хотя звучат они, конечно, сказочно.
Мои спутники многозначительно переглянулись, и герцог повторил сказанное магнусу:
— Мир полон неизведанного. А теперь, — в его тоне появились приказные ноты, — едем. Мы и так слишком задержались.
И снова над нами висело серое облачное покрывало, а копыта лошадей глухо стучали по сухой земле. Но теперь мы ехали по тракту, и найтмар Флегетона рысил рядом со мной — навыки Следопыта сейчас не требовались.
— Торным путём будет быстрее, — пояснил мне спутник. — А после уничтожения базы ренегатов ещё и безопаснее.
Я невольно обернулась назад, где Тиад уже нельзя было отличить от одного из холмов у горизонта. Вспомнила обещание герцога рассказать о ренегатах и, набравшись смелости, громко произнесла:
— Господин герцог, вы собирались объяснить, почему у магнуса был шанс на трон Нигредо.
— Что, правда? — Гарм бросил на патрона удивлённый взгляд.
— Правда, — признал тот. И будто оправдываясь, усмехнулся: — Если бы месяц назад мне кто-то сообщил, что я буду обсуждать подобные темы с невестой из Альбедо, не поверил бы.
Гарм хохотнул:
— Отлично вас понимаю. Я тоже не ожидал, что придётся рассказывать госпоже Астрейе о событиях более чем тысячелетней давности.
Мне стало немного обидно:
— Я же вас не заставляла! Всего лишь спросила, разве нельзя?
— Можно, — миролюбиво ответил Эктиарн. — Просто для них обоих такая откровенность весьма необычна.
— Верно, — подтвердил герцог. Чуть придержал найтмара, чтобы мы сравнялись, и добавил: — У вас редкий талант слушателя, госпожа Астрейя. Поэтому так интересно с вами разговаривать, пускай и о вещах, которые считаются не предназначенными для девушек.
Я порядком стушевалась: талант? У меня? А герцог тем временем продолжил:
— Вы знаете байку про хитреца, столкнувшего лбами двух силачей, и, покуда те дрались, увёдшего у них золотого найтмара?
— Серебряного единорога, — машинально поправила я. — Да, знаю.