Лина Деева – Отверженная. Новая жизнь бабушки Арины (страница 38)
Да, надо было спать. Завтра я наконец-то встречусь с доктором Уильямсоном, о котором столько раз слышала. Интересно, Мэлоун расскажет ему о моей беременности? И станет ли объяснять, почему я живу в его доме? Не возникнет ли у врача каких-нибудь неправильных предположений, не пойдут ли слухи? Мне-то на них начхать: репутация Айрис давно канула в Лету. А вот насчёт Мэлоуна не уверена. С одной стороны, он мужчина, потому ему прощается больше. С другой, кто его знает, какие здесь установки насчёт «облико морале» правильного инспектора Скотланд-Ярда?
«Хватит думать. Спи», — с нажимом повторил внутренний голос.
Я со стариковским кряхтением перевернулась на другой бок — сейчас чувствовала себя в точности на «возраст души» — и в бог весть какой по счёту раз постаралась выкинуть лишние раздумья из головы.
Что, как ни странно, получилось. Бродяга Морфей наконец-то забрёл в мою комнату, легонько толкнул кровать, и она лодочкой поплыла по зыбким волнам дрёмы, так, по-моему, и не перешедшей в полноценный глубокий сон.
Глава 58
Сегодня Китти меня не будила, и когда я проснулась, не сразу поняла утро сейчас или вечер. За окном было пасмурно и туманно, камин давно догорел, и комната успела порядком выстыть. Вставать не хотелось даже для того, чтобы воспользоваться ночным горшком, и я продолжала лежать, тупо пялясь на стену напротив.
Живот вроде бы отпустило, остальные синяки о себе не напоминали, однако тяжесть во всём теле была просто свинцовая.
«Может, я заболеваю? То под дождём мокну, то в холодной комнате запертой сижу, то по сырым улицам шатаюсь — вот иммунитет и дал сбой».
Как бы в подтверждение этой мысли у меня засвербело в носу. Я звонко чихнула, и тут же в дверь постучали, словно стояли и ждали сигнала.
— Войдите! — хрипло разрешила я и прочистила горло: таким голосом могла бы разговаривать прежняя Арина, но не Айрис Кортни.
— Доброе утро, мисс Алина. — Горничная по обыкновению приветливо улыбалась, но чувствовалось, что она пришла не просто узнать, как у меня дела. — Хорошо, что вы проснулись. К вам пришёл доктор Уильямсон.
Вот тут я пожалела о своей лени насчёт горшка, однако деваться было некуда. Не заставлять же врача ждать — чай, не важная птица.
— Хорошо, Китти. Пригласи его, пожалуйста.
Горничная упорхнула, а я приподнялась на подушке и не без волнения стала ждать.
Долго нервничать мне не пришлось. В комнату с коротким стуком вошёл невысокий благообразный старичок с окладистой седой бородой и добродушным взглядом выцветших глаз, прятавшихся за круглыми очками.
— Доброе утро, мисс, — дружелюбно улыбнулся он мне. — Не будете возражать, если я отдёрну занавески? Уж больно темно здесь.
— Доброе утро, сэр, — отозвалась я. — Конечно, не буду.
Уильямсон поставил на стол свой кожаный саквояж, открыл окно и вернулся ко мне. Придвинул стул к кровати, сел и внимательно посмотрел на меня поверх очков.
— Ну-с, мисс, давайте знакомиться. Я доктор Уильямсон, а вы…
— Алина Доу. — Я решила, что благоразумнее назваться этим именем.
А ещё отметила, что с Айрис врач, похоже, не знаком. Выходит, зря я так боялась в своё время, что он может раскрыть моё инкогнито.
— Очень приятно, мисс Доу. — Уильямсон одарил меня ещё одной благодушной улыбкой. — Ну, а теперь рассказывайте. На что жалуетесь?
Мне стало неловко.
— Да, пожалуй, ни на что. Просто усталость. Инспектор Мэлоун пригласил вас больше из-за того, что беспокоится…
Я поняла, что могу сболтнуть какую-нибудь двусмысленность, и замолчала.
— Разумеется, он беспокоится, — подхватил врач. — После того, что вы пережили, странно было бы не получить последствия для здоровья. Ладно, мисс Доу, давайте-ка мне вашу руку.
Он посчитал пульс, засекая время по карманным часам, заглянул мне в горло, через сорочку послушал лёгкие слуховой трубкой, с глубокомысленным видом постучал меня по спине. Покивал сам себе и попросил показать «след от инъекции».
Я продемонстрировала синяк, в центре которого был виден след укола.
— Хм-хм, — прокомментировал доктор и поднялся со стула. — А теперь, мисс, лягте, пожалуйста, так, чтобы голова была не на подушке.
Я выполнила указание, догадываясь, что Уильямсон хочет пропальпировать мне живот.
Так и оказалось. Врач сдвинул одеяло и деликатно прощупал брюшную полость. После вернул одеяло на место, сел и поинтересовался:
— Скажите, мисс, не было ли у вас в последнее время неприятных ощущений внизу живота. Болей? Красных или бурых пятен на белье? Пожалуйста, не стесняйтесь. Я врач, а это почти то же самое, что священник.
Стесняться я и не думала (всё-таки не викторианская барышня) и честно рассказала, что было и чего не было. Уильямсон снова покивал и вынес заключение:
— Хвала Провидению, мисс, здоровье у вас крепкое. Большинство моих коллег, пожалуй, прописали бы вам пилюли Моффата (во взгляде врача блеснула ирония — видимо, что-то с этими пилюлями было не то), однако я порекомендую вам по старинке: свинцовые примочки на синяки, постельный режим хотя бы два дня, не считая этого, красное мясо на обед, горячее молоко с мёдом и маслом перед сном, тёплые ванны для расслабления и больше никаких приключений. Ради вас и вашего нанимателя.
Проблеск интуиции подтолкнул меня ухватиться за последнюю фразу.
— Ради мистера Мэлоуна? Потому что ему приходится меня искать и спасать?
Уильямсон ответил не сразу. Он снял очки, тщательно протёр их клетчатым платком и, лишь водрузив обратно на нос, сказал:
— Потому что ему приходится вспоминать прошлую трагедию.
Я распахнула глаза, а Уильямсон продолжил:
— Не думаю, что вправе рассказывать, мисс Доу. Пускай это и не врачебная тайна, но, как я говорил, врач сродни священнику, а они не открывают слова исповеди.
Настаивать было бесполезно, однако я попробовала зайти с другой стороны.
— А если я спрошу об этом у мистера Мэлоуна?
Уильямсон поднялся на ноги и посмотрел на меня сверху вниз.
— Это очень непростая тема, мисс Доу, и я не могу отвечать за другого. Однако что-то мне подсказывает: если прочим было бы отказано в ответе, вам, возможно, он и расскажет.
Я почувствовала, как теплеют щёки, и поторопилась спросить:
— Почему вы так думаете?
Стёкла очков Уильямсона загадочно блеснули.
— Потому что вы в деликатном положении. А теперь, мисс Доу, — он взял саквояж, — позвольте пожелать вам здоровья и откланяться.
Большего я бы от него не добилась.
— До свидания, доктор Уильямсон. Большое вам спасибо.
Врач ушёл, оставив мне растревоженное любопытство: что же кроется в прошлом Мэлоуна?
Кем была та беременная женщина, которую он не успел спасти?
Глава 59
Я добросовестно провалялась в кровати до вечера. Но услышав через приоткрытое окно, что возле крыльца остановился экипаж, выскребла себя из-под одеяла и начала одеваться.
Даже если не касаться прошлого, у меня скопилось порядочно вопросов к Мэлоуну, и я намеревалась получить ответы хотя бы на часть из них.
Однако инспектор моим желанием не проникся. Когда я с вежливым стуком заглянула к нему в кабинет, чтобы сообщить о сервированном в столовой ужине, то встретила недовольно нахмуренные брови.
— Мисс Алина, разве вам не предписан постельный режим?
«Ты смотри, с Уильямсоном пообщаться успел!» — не без удивления хмыкнула я про себя и сдержанно ответила:
— Спасибо за беспокойство, сэр, но уверяю: я хорошо себя чувствую.
— И всё же, мисс Алина, — в тоне Мэлоуна звучала полицейская властность, — я настаиваю, чтобы вы отправились к себе. Китти принесёт вам ужин.
— Хорошо, сэр. — Я была эталоном самообладания. — Но при одном условии.
Инспектор вскинул бровь.
— Если вы расскажете мне финал истории с убийством лорда Тилни, — продолжила я. И вывалила целый ворох вопросов: — Блейз сознался, почему убил хозяина? Вы нашли у него компрометирующие бумаги? Что вообще произошло в тот вечер между ним и Тилни? И как он выследил меня: наблюдал за домом или это была случайность?
Мэлоун только головой покачал. Собрался что-то ответить, однако я его опередила:
— Простите, что перебиваю, сэр, однако хочу заметить ещё кое-что. Все эти вопросы так или иначе касаются меня, и потому желание получить ответы на них — не пустое любопытство, а необходимость.