Лина Деева – Чудесный сад жены-попаданки (страница 51)
— К сожалению, эта новость прошла мимо меня. — Потому как, если Мэриан и слышала что-то подобное, её память мне ничего не подсказывала.
Эйнсли кивнул и продолжил:
— В своё время лорд Камерон весьма… энергично сватался к леди Хелен из Оакшира. Однако раз за разом получал отказ: девушка была влюблена в соседа, лорда Родрика Гамильтона.
«Так вот какая фамилия старых владельцев имения! — отметила я про себя. — Интересно, почему о них никогда не говорят, как о Гамильтонах? Боятся поминать всуе?»
Между тем рассказчик произнёс следующую фразу:
— Тот отвечал леди Хелен взаимностью, однако против их брака были абсолютно все.
Я неподдельно удивилась:
— Почему?
Эйнсли повёл плечами:
— Гамильтоны — древний род и в родстве с королями. Породниться с какими-то Эйнсли, к тому же их бывшими вассалами, было для них недопустимо. В свою очередь, дед хотел для дочери не столько знатного, сколько богатого жениха: у Оакшира уже тогда начинались определённые финансовые проблемы. И родители молодых людей сговорились отослать их подальше друг от друга. Лорда Родрика отправили в Новый Свет. Леди Хелен — на материк. Влюблённые расстались навсегда.
Он замолчал, и я после недолгой паузы мягко заметила:
— Леди Хелен увезла под сердцем вас.
Эйнсли отрывисто кивнул.
— После смерти отца лорд Родрик смог вернуться и вступить во владение Колдширом. Но леди Хелен, запятнавшая себя внебрачным ребёнком, была обречена родителями на жизнь вдали от дома. До конца своих дней она хранила верность возлюбленному, а когда до её слуха долетела сплетня о его исчезновении, — голос Эйнсли дрогнул, — не выдержала удара.
Я подавила вздох: как грустно, обидно и типично для эпохи викторианства, на которую столь похож этот мир.
— Я с детства слушал истории о старинном замке и его чудесных розах, которые цветут круглый год, если на имении лежит благословение любви, — продолжил рассказчик через силу. — И у смертного одра матери пообещал, что однажды Колдшир станет моим.
Он помолчал — похоже, эта рана до сих пор кровоточила — и глухо выдавил из себя:
— Похоронив её, я вернулся на земли предков и застал… — Рот его исказила судорога. — Разруху.
В разговоре вновь возникла заминка, однако я не торопила Эйнсли. И наконец он заговорил, теперь уже с напускной деловитостью:
— Дед сделал несколько роковых ошибок, вложившись в убыточные проекты. Под последний из них он попросил заём у лорда Камерона, не подозревая, что тот до сих пор не простил отказа леди Хелен. А когда и очередной мыльный пузырь лопнул…
— Камерон в счёт долга потребовал Оакшир, — подхватила я. — И тут появились вы.
Эйнсли согласно склонил голову.
— Никогда не забуду, каким впервые увидел деда, — глухо произнёс он. — Седого как лунь, с трясущимися руками. Он понимал всю безвыходность ситуации, а я… Что бы я ни испытывал к нему за годы изгнания, лорд Камерон не должен был получить Оакшир. Вот только какого-то особенного богатства у меня тоже не было.
Я невольно прикрыла глаза: сколько раз такие истории описывались в приключенческих книжках? И безэмоционально произнесла:
— И вы не нашли иного способа раздобыть деньги, кроме как сколотить разбойничью шайку и отправиться на большую дорогу.
— Шайку! — фыркнул Эйнсли. — У меня были всего лишь несколько крепких слуг, отчаяние и удача. Мы сумели проникнуть в усадьбу Камерона, и я лично прижал кинжал к его горлу, требуя показать, где лежит золото. А затем мы устроили поджог и скрылись без единой жертвы с нашей стороны.
«А со стороны слуг лорда Камерона?»
Впрочем, я не спросила. В самом деле, кого здесь волновали чужие смерти?
— И родилась легенда.
Я хотела, чтобы это прозвучало ровно, однако не сумела до конца спрятать насмешливую иронию.
— Ещё не родилась, — сдержанно отозвался задетый Эйнсли. — По-настоящему о Безликом заговорили позже.
Я неслышно хмыкнула и поинтересовалась:
— А как отнеслись к вашему поступку старый лорд и его жена?
Лицо рассказчика закаменело.
— Никак, — уронил он. — Я не распространялся об источнике средств.
Значит, старики предпочли закрыть глаза на то, какими методами их брошенный внук добыл деньги. Потому что отдать Оакшир невозможно.
— Что же, все мы в тёмные времена делаем выбор между тем, что легко, и тем, что правильно, — заметила я, ни к кому не обращаясь, и повела рукой. — Впрочем, оставим.
Заглянула в глаза оскорблённо вспыхнувшему Эйнсли и с напускной мягкостью спросила:
— Скажите, лорд, а почему Безликий продолжил грабить уже после того, как пропала угроза имению?
Глава 67
Эйнсли сжал в кулак доселе спокойно лежавшую на колене руку.
«Правильно, — усмехнулась я про себя, — никто не любит оправдываться. Особенно когда понимает: есть за что».
— Угроза Оакширу миновала, — сдержанно начал лорд, — однако он был разорён. В день, когда я отдавал Камерону его же золото в счёт долга, деда хватил удар. Вся ответственность за имение легла на меня, и я принял решение.
«Грабя дальше?»
Я удержала обидную фразу, и потому Эйнсли беспрепятственно продолжил:
— Я освободил арендаторов от платы на полгода, рассчитывая, что за это время они успеют поправить свои дела. Но нам тоже надо было на что-то жить, и я… продолжил добывать деньги тем же способом.
— Нападая на путников? — на этот раз я уже не удержалась оттого, чтобы назвать вещи своими именами.
— Только богатых! — резко возразил Эйнсли. — И мы никого не убивали… Кроме вашего бывшего управляющего, но, согласитесь, он заслужил собачью смерть.
Я промолчала, не желая ни лгать, ни одобрять позицию собеседника.
— Я никогда не брал себе лишнего, — между тем продолжал лорд-разбойник. — Отдавал долю своим людям, а остальное жертвовал нуждающимся. В том числе не раз помогал вашим арендаторам, леди Каннингем! Грир выжимал из них последнее, стремясь набить свои карманы. Знаете, сколько он вёз с собой из Колдшира?
— Не знаю, — жёстко отрезала я, — и знать не хочу. Лорд Эйнсли, поймите меня правильно. Я не жалею о том, что случилось в дюнах, но мне однозначно не нравятся ваши методы. И я до сих пор не могу понять: зачем вы занимаетесь этим сейчас? Разве в Оакшире не всё хорошо?
Судя по маске равнодушия, моментально опустившейся на лицо Эйнсли, удар снова пришёлся по больному.
— Людям надо чем-то заниматься, — как о чём-то незначительном ответил он. — Тем более к нам присоединились многие, кому просто некуда больше податься.
М-да. Я поискала контраргументы, не нашла и махнула рукой: пусть его. В конце концов, Эйнсли — мальчик большенький, и вообще, кто я такая, чтобы читать ему мораль? Поэтому ограничилась коротким:
— Ясно. — И перевела тему на менее болезненную: — Скажите, лорд, за что вас, вернее, Безликого, так не любит инспектор Трейси?
— Не любит? — вроде бы непритворно удивился Эйнсли. — Не имею представления. Я с господином инспектором даже не встречался. Ни в какой роли.
— Странно. — Я нахмурилась. — Потому что он, по моему убеждению, ненавидит Безликого всей душой и готов на что угодно, лишь бы его поймать.
Эйнсли развёл руками.
— Могу предложить только спросить об этом у самого инспектора.
— Я спрашивала, — поморщилась я, — и он ответил чем-то похожим на «разбойник должен сидеть в тюрьме».
Лорд фыркнул:
— Очень смело со стороны господина инспектора. Я бы даже сказал, самоуверенно.
— Согласна, солдаты полковника Харта преуспели больше, — с серьёзным видом отозвалась я.
Эйнсли сердито засопел, но прежде чем нашёлся с ответом, я поднялась с мраморной скамейки и вполне дружелюбно предложила:
— Не желаете чаю, лорд Эйнсли?