реклама
Бургер менюБургер меню

Лера Родс – Стражи Дверей Иных Миров (страница 13)

18

Вэл вздохнула, сама до конца не понимая, к чему ведет. Любопытство никогда до добра не доводило, но они уже здесь. Стоят и смотрят, как символы на зачарованной двери переливаются разноцветными огнями. Им не обязательно даже входить, они могут просто открыть дверь и посмотреть, что будет. Последнее она озвучила вслух, наблюдая за меняющимися эмоциями на лице сестры.

– Джек говорил, что иные миры заманивают, чтобы потом не выпустить. И он не знает, где мы.

– Мне кажется, дверь не откроется. Возможно, это старая дверь, которой никто не пользовался. И на чердаке она именно по этой причине – ее списали со счетов вместе с остальным хламом.

Вэл кивнула своим же словам. У нее не было никаких дурных предчувствий, как бывало раньше. Но и хороших не было. Просто она убеждала себя, что так надо.

– Мы попробуем открыть, но входить не будем, понятно? – Эл встряхнула руками, потопталась на месте и выпрямилась.

– Конечно! Все равно дверь никуда не откроется.

– Да, иного мира нет, чтобы он открылся, – подытожила Эл.

– На счет три?

– Ага.

– Раз…

Сестры приблизились к двери.

– Два…

Подняли руки к отверстиям.

– Три…

Ладони легли в углубления.

Вибрация тепла прошлась от пальцев, прокатываясь по всему телу. Дверь заскрипела, застучала и с громким хлопком дернулась. Облако пыли вырвалось наружу, будто вырвался долгожданный выдох. Медленно открываясь, дверь продолжала издавать трескающие звуки. Сестры предусмотрительно отошли, наблюдая, как оживает волшебство. Ни зеркал, ни хранителя знаний. Однако безрадостное дыхание двери, как только та тяжело распахнулась, колыхнуло волосы.

– Святые небеса, – выдохнула Эл.

Перед ними не было переливающейся дымки, не было завесы, разделяющей реальный мир с иным. Они видели перед собой вход на ослепительно-яркую поляну. И ни у одной из сестер не возникло желания покинуть чердак. Договоренность «только посмотреть» стерлась видом летнего пейзажа в проеме.

Не говоря ни слова, Вэл с Эл одновременно шагнули вперед. Переступили порог зачарованной двери, оказываясь в неизвестном месте и вдыхая сладкие ароматы фруктов.

Маленькая дорожка, вымощенная из разных форм и цвета камнями, вела к небольшому прудику, в котором купались лягушки. Несколько откровенно толстых нежились на листьях кувшинок, подставляя свое пузо солнцу. Огороженный живой изгородью сад с расставленными повсюду цветниками очень походил на обычный придомовой сад, коих в Англии полным-полно. Но с той лишь разницей, что все это казалось иллюзией. Слишком уж сказочно. Чересчур ярко. Клумбы пестрели цветами, аккуратная трава сочилась цветом. Под голубым небом раскинулись радуги, стайка бабочек кружилось неподалеку, а над головами птицы изливались в песнях.

– Мы в стране фей, – высказалась Эл вполне серьезно.

– Это иной мир? Мы открыли иной мир без зеркала? – Вэл хмурилась против воли. В таком месте сложно быть недовольной чем-то.

– Да. Страну фей.

– Надеюсь ты права, и твои феи добрые, – сглотнув, Вэл подергала сестру, чтобы та развернулась. – Потому что иначе…

Она замолчала, замерев на месте вместе с сестрой. Откуда-то из недр кустов, очень уж похожих на цветущие кальмии, к ним приближался силуэт.

– Если побежим сейчас, то успеем захлопнуть дверь перед его носом, – зашептала Эл.

– Поздно, – выдохнула Вэл, когда силуэт остановился, а его трость ударилась о землю.

Глава 6. Сад Стредфорд

Сестры смотрели на силуэт, скрытый тенью растений. Возможно, Эл была права, и бежать стоило сразу, только вот что-то удерживало их на месте. Какое-то время фигура продолжала стоять неподвижно, а затем, взмахнув тростью – вышла на свет.

– Что-то он не похож на фею, – нервно пробормотала Вэл.

– А тебе откуда знать, как они выглядят на самом деле?

Вэл быстро взглянула на сестру, в голосе которой не было и намека на шутки. К ним приближался старичок, опираясь на палку-трость. Он прихрамывал, держа голову опущенной, словно боялся споткнуться. Коричневого цвета балахон, так сильно контрастирующий с ярким солнечным садом, разлетался в разные стороны при каждом его неровном шаге. Маленькая шляпка – а-ля крошечный цилиндр, съехавшая на бок, еле прикрывала затылок, а густые разноцветные локоны-завитушки торчали в разные стороны. Он весь казался сплошным несоответствием, и не дойдя до сестер шагов пять, старичок остановился.

– Как давно меня не навещали гости! – мелодичный голос, словно песня, прокатился по саду.

Мужчина продолжал смотреть под ноги, перебирая крючковатыми пальцами по палке.

– Простите? – выдавила из себя Вэл.

Сестры находились в полном потрясении. Это и есть житель иного мира? Он говорит на их языке? Почему они его понимают, и вообще, где они? Все эти вопросы крутились в голове каруселью, борясь за право быть услышанными первыми.

Старик, ростом, не выше четырех с половиной футов[1], медленно поднял голову. Эл не удержала громкого вздоха. Одна половина лица выглядела гладкой, ровной, со здоровым румянцем и черной густой бровью. А вот вторая половина принадлежала старому человеку, с глубокими морщинами и практически бесцветной бровью. Глаза его были плотно закрыты, но ощущение, что их видят насквозь, безошибочно угадывалось дрожью по всему телу.

– Юные мисс Стредфорд, я рад наконец-то приветствовать вас в своем Саду, – старичок взмахнул палкой, с которой тут же посыпались щепки.

Он сделал несколько уверенных шагов вперед и покачал головой. Его шляпка тут же качнулась из стороны в сторону, странным образом, не свалившись на землю. Эл кашлянула два раза, стукнула себя один раз по груди и выдохнула.

– Вы нас знаете? – спросила она, стараясь разглядеть на нем, как можно больше деталей.

Вместо ответа старик улыбнулся, из-за чего левая сторона лица сморщилась еще сильнее. Он не спеша опустил подбородок и поднял обратно, будто и правда оглядывал их с сомкнутыми веками. А затем… старичок открыл глаза.

– Пресвятые боги! – хором воскликнули сестры, хватаясь друг за друга и делая пару шагов назад.

Вместо глазниц переливалась радуга. Цвета внутри плавно двигались, как в жутком фильме. Несмотря на сказочность места и яркость красок, радужные глаза оставались глазами без зрачков и никак не вписывались в картину мира сестер Стредфорд. Старичок наконец скрыл свою уникальность, позволив Вэл с Эл непроизвольно выдохнуть. Молчание затягивалось, накрывая атмосферу дискомфортом. Но вот хозяину сада, похоже, вполне было уютно.

– Мы… мы хранители ключей и…

Вэл замолчала, чувствуя себя идиоткой. Здесь они уж точно не в качестве Стражей Дверей Иных Миров, и пришли сюда явно не с проверкой. Они вообще на чердаке родителей!

– Удивительные способности, не так ли? – пропел старик, продолжая ухмыляться, словно маньяк.

Вэл не поняла: это он таким образом завуалированно оскорбил ее умение излагать мысли, или в прямом смысле упомянул способности СДИМ? Эл вышла чуть вперед, беря на себя роль переговорщика.

– Где мы? – прямо спросила она. – И кто вы?

Старик внезапно ударил тростью о землю и развернулся. Неподалеку от них появился круглый дачный стол. Он прошел мимо сестер, занимая один из трех плетеных стульев и приглашающим жестом подозвал к себе. Вэл с Эл переглянулись, и последняя потянула сестру к столу. Когда они осторожно сели, старичок вздохнул.

– Когда-то очень давно, так давно, что даже мне не припомнить, в мой дом пришла беда, – начал рассказывать он, и сестры напряглись, внимательно вслушиваясь в каждое слово. – Чудесные мистер и миссис Стредфорд не оставили меня в беде, – старичок покачал головой, грустно улыбнувшись, а Вэл с Эл вздрогнули.

Упоминание родителей не могло так сильно поразить, все же сейчас они находились в их доме, и тем не менее, ремарка из уст чудаковатого пришельца отозвалась болью в сердце.

– Вы знали наших родителей? – на грани шепота спросила Эл, подаваясь вперед.

– Замечательные мистер и миссис Стредфорд были удивительно любезны со мной, – загадочно ответил он и резко склонился к ногам, заглядывая под стол.

Вэл с Эл, недолго думая, повторили за ним. Но кроме, как ног старичка, которыми он болтал, не доставая до земли, не увидели. И когда сестры выпрямились, вновь не смогли сдержать удивления. На столе стоял крупный красный чайник, разрисованный разноцветными линиями и кружочками, а из его носика тянулся густой пар. Три чашки, по размерам больше подходящие великанам и тарелки с пирожными.

– Вы что, настоящий волшебник? – и без того большие глаза Эл расширились еще сильнее.

– Где? – старичок повертелся на месте с искренним изумлением.

Вэл покачала головой, пытаясь сосредоточиться. Ей хотелось завалить этого странного человека вопросами и непременно получить на каждый из них ответ.

– Меня зовут Вэл, а это моя сестра Эл. Мы СДИМ, но здесь мы не по работе, – она решила начать со знакомства, в конце концов, вежливость еще никого не оставляла равнодушным. – Как мы можем обращаться к вам?

Старичок разулыбался пуще прежнего, будто бы польщенный подобным вниманием к своей персоне. Он гордо задрал подбородок, а торчащие из черной брови волоски задергались, словно живые.

– Фламенто Лениксваль Афтуро Ферруззо, – заявил он, вызвав неподдельное недоумение.

Даже если бы Эл и захотела, в жизнь бы не запомнила такое имя. Судя по всему, старичок это понял, а потому постучал палкой и закряхтел, что можно было принять за посмеивание.