Лен Дейтон – Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (страница 757)
– Нет, – ответил последний, – разве что…
– Разве что, как и в предыдущем случае, кто-нибудь не принес белый предмет, – проворчал Мастерс.
– Видите ли, я совсем забыл, что небо в тот день было ярко-красным, хотя все упоминали об этом. Из-за этого белый предмет мог показаться розовым, если… – И снова Г. М. сделал паузу. – Впрочем, – упрямо продолжил он, – складывается впечатление, что последовательность событий в этой истории немного перепутана. Тем не менее я по-прежнему считаю, что это неосуществимое преступление. Впрочем, взгляните лучше на паб!
– Ага, и что же?
– Наш свидетель по имени Саймон Фрю сидел на центральном фронтоне с мощным биноклем. Это как раз напротив нас. У Артура Пакстона была подзорная труба… Кстати, где он находился?
Мастерс указал налево:
– На северном фронтоне. Там!
– Все верно. Значит, он смотрел немного сбоку. Сбоку. – Г. М. задумался и задвигал челюстью, словно великан-людоед, пережевывающий кость. – А на южном фронтоне никого не было. И… знаете, Мастерс, я не очень-то доверяю показаниям Пакстона. Он ведь тоже недолюбливал Джорджа Флита.
Мастерс с досадой взмахнул портфелем:
– Я же говорил, не стоит обращать на это внимания. Сэр Джордж считал унизительным, что напротив его поместья находится паб, к тому же он закрывал обзор. Но сэр Джордж даже не смог добиться от местных властей, чтобы те аннулировали лицензию Пакстона, и уж тем более ему не удалось бы отнять у него землю в ходе какого-нибудь судебного…
– Хм, судебного?
– Возможно, вы что-то слышали об этом, сэр?
– Да, немного. Так вот зачем этот Стэннард приезжал сюда в тот день, когда все случилось! Теперь все стало ясно, как божий день! – Г. М. задумчиво кивнул. – И наконец, можете что-нибудь еще рассказать о бинокле Джорджа Флита?
– Я в последний раз говорю вам, – с трудом сдерживаясь, ответил Мастерс, – с тем биноклем все было в порядке! Он упал на траву и даже не разбился. Констебль Берт Хартшорн принес его в дом вскоре после падения джентльмена. Никакого хитроумного устройства в нем не было. Ничего…
Г. М. обратился к Рики:
– А вы что скажете?
– Я не видел бинокля, – ответил Рики. – Я… – Он быстро повторил то же, что уже рассказывал Мартину и Дженни. – Все эти годы случившееся казалось мне таким простым. Но теперь вы все так запутали, что я уже сам ничего не понимаю. Например, эту историю с биноклем.
– А еще те розовые вспышки, – добавил Мастерс. – И скелет в часах! Сущая правда!
– Я хочу знать, что так расстроило маму, – продолжал стоять на своем Рики. Его лицо так напряглось, что стали особенно заметны складки, которые тянулись от ноздрей к уголкам губ. Он спрятал сильные руки в карманы спортивной куртки и сжал их в кулаки. – Теперь я освободился от брачных обязательств… По крайней мере, очень надеюсь. Но так ли это на самом деле? Да еще эта экскурсия в тюрьму сегодня ночью…
– Что еще за экскурсия в тюрьму? – тут же спросил Г. М.
Все трое инстинктивно отступили от края к середине крыши и, словно по наитию, переместились к пляжным креслам из потускневшего хрома и оранжевого брезента.
Дверь на крышу снова открылась, и Мартин с вытянутым лицом, но блестящими глазами быстро подошел к ним. Рики махнул ему рукой, словно спрашивая: «Узнали что-нибудь?» «Потом расскажу», – так же жестом ответил ему Мартин.
– Вы, – Г. М. наставил на Мартина указательный палец, – насколько я помню, несли какую-то околесицу про место для проведения казней. Что вы сегодня замышляете?
Мартин обо всем ему рассказал.
– Понятно. Решили поохотиться на силы тьмы? – прокомментировал с невозмутимым видом Г. М. – Ладно. Ступайте-ка вы вдвоем вниз. Нам с Мастерсом нужно кое о чем поболтать. Не спорьте, черт возьми! И пошевеливайтесь!
Вскоре дверь на лестницу захлопнулась за Мартином и Ричардом. На крыше стало совсем тихо, только из «Лежбища дракона» доносилось слабое журчание голосов. Внизу раскинулся сельский пейзаж – дремотная густая зелень так и манила к себе отдохнуть от всех забот. И только тюрьма Пентикост мрачно выделялась на этом фоне.
– Мастерс, – сказал Г. М., – мы должны воспрепятствовать этой экскурсии.
В лице старшего инспектора больше не было сарказма, его сменило беспокойство, но при этом Мастерс по-прежнему оставался прагматиком.
– Мы не можем им помешать, – заметил он. – Если они получили разрешение в министерстве, ничего уже нельзя сделать.
Г. М. поднял сжатые в кулаки руки:
– В таком случае нужно хотя бы… немного их задержать. Что вам известно о внутреннем устройстве тюрьмы?
– Немногое. Пару лет назад мы получили телеграмму о том, что там скрывался Шэг Фэрли. Помните, как Шэг сбежал из Дартмура? Но его там не оказалось.
– Для складских целей… Кстати, что там хранили?
– Бумагу, – проворчал Мастерс. – В свертках, в коробках, просто перевязанную веревкой! Складывали стопками в человеческий рост высотой и даже выше. В каждом коридоре, в каждой камере. Оставляли только маленькое пространство, чтобы можно было протиснуться. Ох, боюсь, – он окинул собеседника взглядом, – что человек, хм, плотной комплекции туда просто не сможет войти. – В ту же секунду заносчивая интонация исчезла и он быстро спросил: – Но давайте все же по-честному, не будем больше морочить друг другу голову, скажите, эта розовая вспышка имеет хоть какое-то значение?
– Имеет. Но это, Мастерс, не главное. Мы здесь, чтобы предотвратить еще одно убийство.
Мастерс распрямил спину, и дыхание со свистом вырвалось у него из носа.
– Еще одно?..
– Совершенно верно.
– Но чье?
– Думайте сами, сынок. Кого, по-вашему, из всех женщин и мужчин, замешанных в этом деле, скорее всего, убьют?
Глава девятая
Тем вечером месяц ярко сиял на бархатном сине-черном беззвездном небе. Тьма ласково окутывало каждого, кто садился на скамейки под деревьями или шел по широкой извилистой дороге. Ее тепло будоражило кровь влюбленных, которые, без сомнения, прогуливались где-то здесь среди деревьев.
Проселочная дорога, ведущая к тюрьме Пентикост, когда-то была мощеной. Теперь между высокой травой, росшей по обе стороны от нее, торчали потрескавшиеся и разбитые острые края булыжника. Дорогу не ремонтировали уже десять лет. Автомобиль с одним незакрепленным крылом подскакивал и трясся. Дорога оказалась прямой, и вскоре фары осветили высокие чугунные ворота и выпуклую кирпичную стену, много лет назад покрашенную в серый цвет.
Через несколько секунд машина съехала на посыпанную гравием площадку, которая теперь заросла травой. Ручной тормоз щелкнул от решительного рывка, двигатель со скрежетом отключился и замолчал.
Джон Стэннард первым выскочил с переднего пассажирского места. За ним последовал Рики, который сидел за рулем. С заднего сиденья вылезли Мартин Дрейк, Рут Каллис и «молодой» Хью Лорье, чье присутствие до сих пор вызывало у всех остальных удивление и легкий дискомфорт.
– Я безмерно благодарен… – начал доктор Лорье. Но его голос прозвучал слишком громко, и он замолчал.
Часы на приборной панели автомобиля показывали без двадцати пяти минут двенадцать.
Трава зашелестела под ногами. Кто-то тихо засмеялся.
– Фонари взяли? – послышался голос Ричарда.
– Разумеется, – со смешком ответил ему хрипловатый голос Стэннарда.
– Может, оставим фары включенными? – спросил Мартин.
– Да, – ответил Стэннард. – Все равно вы трое должны будете уйти через двадцать пять минут.
Выпуклая серая стена Пентикоста, освещенная только автомобильными фарами и месяцем на небе, казалась просто громадной. Ощущение полного запустения еще сильнее подчеркивала заброшенная деревня, располагавшаяся к северо-западу от тюрьмы.
Когда здесь содержали заключенных и они томились в ожидании, уверяя всех, что выйдут на свободу уже на следующей неделе, поблизости построили несколько коттеджей. Как и в любой городской тюрьме, здесь жили семейные офицеры и прочие сотрудники исправительного учреждения со своими женами, детьми и родственниками, – словом, все те, благодаря кому работали станки, стучали консервные банки, а во дворе для прогулок шаркали идущие по кругу заключенные. Теперь эти дома, как и сам Пентикост, были мертвы.
– Все готовы? – спросил Стэннард.
Впятером они стояли около автомобиля с включенными фарами. Стэннард посоветовал им одеться во что-нибудь старое. Рут решила явиться в черных брюках и красном свитере, Стэннард – в мешковатых брюках для игры в гольф, остальные предпочли спортивные куртки и фланелевые брюки.
Рут тихо засмеялась. Ее поддержал доктор Лорье.
– Знаете, – заметила Рут, – мне казалось, этот вечер никогда не закончится. За ужином кусок в горло не лез.
– И мне тоже, – сказал Рики, почему-то сильно удивившийся такому совпадению. – Жаль, мама не спустилась к нам.
– Ричард, поверьте мне, – заявил педантичный и консервативный доктор Лорье, – леди Флит ничего не угрожает. Я дал ей полграна морфия. С другой стороны, у нас есть стимул поскорее вернуться обратно.
Все пятеро очень волновались, им было не по себе, и это во многом объясняло события, которые произошли в дальнейшем. Хотя все потом и отрицали это. Но если бы в тот момент кто-нибудь наблюдал за ними, то непременно обратил бы внимание на то, как резко они оглядывались по сторонам и как блестели в свете фар их глаза.
– Наверное, местным жителям, – сказала Рут, – было очень страшно. Я о побегах заключенных.