Лекси Райан – Ці плутані зв'язки (страница 42)
— Не повертайся туди! — кричить Міша. — Ти
Я гарчу, розчиняюся в тіні, в
Я повертаюся в тілесну форму так швидко, що мене починає нудити, але не сповільнююся. Цього разу я хапаю двох дітей близнюків, занурених у мертвий неприродний сон, — і, затамувавши подих, мчу крізь дим назад до безпеки купола.
Кожен подих черпаю із цього, здавалося б, нескінченного джерела сили, зміцнюючи прохолодний кокон тіні, яким я огорнула дітей, і молюся, щоб він витримав, коли полум’я стане надто гарячим.
Знову повертаюся до виходу з лазарету й бачу хлопчика, який ледве тримаючись на ногах несе на плечах по дитині. Одразу за ним іде Міша.
Уже на вулиці хлопчик шпортається й, похитуючись, важко кашляє.
— Туди не можна повертатися, — каже він.
— Усе дуже погано, — погоджується Міша. — Нехай водяні фейрі загасять полум’я, перш ніж ти повернешся.
Я хитаю головою.
— Я їх не залишу.
Очі Міші зблискують.
— Якщо підеш туди, то можеш не повернутися.
Я проштовхуюся повз нього в густий дим.
Міша має рацію. Будівля падає. Всередині яскраво палають стіни, й дим заповнює кожен сантиметр повітря. Ззовні кричать фейрі. Какофонія руйнувань стихає, поки я оглядаю лазарет, де єдині звуки — тріск і шипіння вогню та скрип ослаблених балок стелі. Пробираюся крізь полум’я, зціпивши зуби від болю, коли вогонь лиже мою шкіру.
Двоє останніх дітей — маленька дівчинка та її старший брат — тримаються уві сні за руки. Навіть у свої найкращі дні я не змогла б винести їх обох. Тим паче зараз, коли в голові паморочиться від диму, а легені горять. Розумію, що шанси не на нашому боці.
Хапаю одну дитину, потім іншу. Моя сила хитається, щит, яким я огорнула дітей, ось-ось розсіється, але мені потрібно більше.
Ще трохи.
Я зосереджуюся на тіні, темряві та прохолодній заспокійливій ночі, аж поки на задній стіні залишаться тільки тіні й полум’я. Тоді здіймаю руку і з останніх сил штовхаю дітей назовні.
Наче перетягнута тятива лука, моя сила уривається й вислизає з рук.
Я падаю, полум’я лиже мені ноги.
Голос Міші змушує мене розплющити очі. Полум’я навколо мене підібралося занадто близько.
Я знову тягнуся до своєї сили. Це ніби плисти в піску, але я продовжую тягнутися, збираючи кожну її крихту, доки стіна переді мною поступається місцем тіні, і я переповзаю на інший бік.
Глибоко вдихаю благословенне прохолодне повітря. Це бальзам для моїх легень.
Тієї миті на мене кидається силует у чорному плащі.
— Ні! — кричу я, ухиляючись. Проте я надто повільна й відчуваю, як голка пронизує мою руку, як пекуча отрута мчить венами.
Хапаюся за свою силу, але це ніби перевернути порожню чашку. Там нічого немає.
Мене підхоплюють на руки й несуть подалі від полум’я, від надсадних криків про допомогу. Я лежу долілиць на спині коня, що швидко мчить.
— Зціли її негайно! — кричить хтось. — Перш ніж ми її втратимо. Наказ був чіткий — вона має жити.
— Заспокойся, — промовляє лагідніший, жіночий, голос. — З нею все буде добре.
Я не впізнаю голоси. Коли намагаюся поговорити з Мі-шею через ментальний зв’язок, наче наштовхуюся на стіну.
У мене паморочиться голова, я виснажена. Слабка. Мені потрібно знати, де я, побачити, куди мене везуть. Однак очі відмовляються розплющуватися, і я непритомнію.
РОЗДІЛ П'ЯТНАДЦЯТИЙ
Коли я опритомнюю, наді мною непроглядно чорне небо. Місяць ховається за хмарами, зір не видно, але мої очі швидко призвичаюються. Вдалині проглядається скромний храм, вирізаний у схилі гори.
Ми досі їдемо. Скоцюрбившись, я лежу на коні перед кимось великим, здається, чоловіком. Я нарахувала навколо нас трьох чоловіків та одну жінку, але чую, що поруч є й інші.
Ці люди врятували мене з пожежі. Вилікували. Вони хочуть, щоб я була живою. Проте я знаю, прекрасно знаю: це
— Здається, у неї щось болить, — каже фейрі, який їде позаду мене. Його м’ясиста долоня мацає моє стегно. — Я можу зробити тобі
— Відчепись! — прикрикує на нього жінка, яка їде поруч. Вона пирхає, дивлячись на свого приятеля. — Королеві вона потрібна жива й неушкоджена.
Фейрі позаду невдоволено гарчить, але прибирає руку з мого стегна.
— Я б залишив декілька слідів — достатньо, щоби показати дівчині, що ми робимо зі зрадниками.
Вони зцілили мене, щоб доправити до королеви Арії. То пожежа була пасткою? Щоб виснажити мою силу й легко схопити?
Вдалині чується грім, а за ним… тупіт копит.
Жінка-фейрі поруч із нами підводиться в сідлі й озирається на стежку позаду. Я не єдина, хто почув цей тупіт.
— У нас гості, — проголошує фейрі, вдивляючись удалечінь.
— Далеко? — запитує вершник попереду. Він високий і має таке саме біляве волосся, що й Себастіан. Закладаюся, він служить у Золотих військах королеви. Може, вони всі такі.
Фейрі хитає головою.
— Через грозу важко сказати. Прибудуть менш ніж за пів години.
Її друзі зупиняються й озираються в тому напрямку, звідки ми прийшли.
— Хто ще може бути так далеко й о такій порі?
— Та хто завгодно. Тепер, коли Немилостиві повернули собі силу, весь світ пішов під три чорти.
Я примружуюся, вдивляючись у храм вдалині, який став трохи ближчим. Чи можуть ці фейрі бачити в темряві, як я? Чи бачать круків, що кружляють над сходами храму? Коли вони обрали цей шлях, чи знали, що їхатимуть через тлум? Навряд чи. Тлум надто могутній, щоб наважитися на зустріч із ним у темряві.
Можливо, це Себастіан їде до нас, хоча якщо він сам, наша перевага буде мізерною. Треба дати йому шанс, але в мене немає ні зброї, ні союзників, ні магії. Нічого, крім тлуму, що причаївся надто близько.
Якщо не можу використати свою магію, доведеться покластися на їхню.
Я чекаю, поки ми наблизимося до сходів храму, хапаюся за живіт і нахиляюся вперед.
— Мене зараз… знудить.
Мій голос звучить так, як почувається моє тіло: побитим, розчавленим.
— Що вона там бурмоче? — запитує фейрі попереду.
— Їй погано, — відповідає жінка, заледве кидаючи на мене погляд. — Це від ін'єкції, дорогенька. Хіба ми можемо дозволити тобі мати магію?
— Ні. Це не… — я розгойдуюся взад-вперед і розтуляю губи, імітуючи, що мене ось-ось виверне.
— От бляха, — лається фейрі позаду. — Вона зараз виблює.
— То й нехай, — стинає плечима жінка.
Я затуляю рота рукою й розвертаюся до чоловіка, з яким їду.