Лекси Райан – Ці плутані зв'язки (страница 43)
— Ні, я цього не робитиму, — каже він, смикаючи коня, щоб зупинитися перед храмом. Він зіскакує, стягує мене з коня і жбурляє на землю.
Інші зупиняються, а той, що їхав попереду, стогне.
— Ми не можемо всю ніч бути в дорозі.
Я знову імітую нудоту, що підступає до горла, цього разу вже голосніше. Якщо зможу перетягнути на себе їхню увагу, можливо, вони не помітять круків, які кружляють так близько.
Я сповзаю на мармурові сходи й отримую черевиком у живіт.
— Вставай, — гиркає фейрі, що стоїть переді мною. — Ми не підемо туди. Закінчуй свої справи, й вирушаємо далі.
— Як же мене нудить…
Похитуючись, я підводжуся на ноги, потім знову падаю, видаючись слабкою — не те щоб це було важко. Моє тіло розбите, руки зв’язані, мені важко втримати рівновагу.
Жінка зістрибує з коня, фейрі, з яким я їхала, намотує мотузку навколо руки й сильно смикає. Я спіткаюся, тільки зараз усвідомивши, що мотузка обв’язана не лише навколо моїх зап’ясть, але й шиї. Як повідець. Або зашморг.
Вони застрибують на коней. Фейрі, що тримає мене, смикає за мотузку.
— Досить. Ти лише тягнеш час.
— Я можу знову вирубити її, — пропонує жінка, ступаючи на крок до мене.
Важко ковтаю і молюся, щоб мої викрадачі відволікалися й не помітили круків, які, я відчуваю, наближаються.
Раптом фейрі, який тримав мою мотузку, нажахано озирається.
— Дідько! Вони там!
Він кидає мотузку й повіддя коня та кидається в ліс.
— Що за… — жінка пригинається, ніби щось атакує її з неба. — Ні! Будь ласка! Мені шкода!
«Абріелло!» Голос мами. Наче спів сирен удалині. Шум хвиль, що розбиваються об берег, заповнює мої вуха, а холодна вода лиже ноги.
Інший фейрі падає на шию коня й плаче.
— Ні. Благаю, не треба! Мені так шкода!
Я трохи жалкую, що накликала на когось ті душевні муки, але ігнорую це.
Останні фейрі зіскакують із коней і дряпаються сходами до храму. Один стискає руками голову і смикає волосся, наче намагається вирвати його.
Ігнорувати голос матері — однаково що заперечувати потребу дихати.
Я знаю: якщо поверну голову, то побачу її. Якщо простягну свої зв’язані руки, вона звільнить їх і пригорне мене до себе. І я знову подивлюся в її очі. І все буде добре.
Я вагаюся. Мої ноги відмовляються рухатись.
Я заплющую очі, намагаюсь не слухати звабливий спів тлуму.
— Брі, сюди! — голос Себастіана так близько. Це він прийшов за мною чи тлум змушує мене так думати? — Брі, дозволь допомогти тобі.
Я хочу ще раз подивитися на мамине обличчя і, щойно повертаю голову, бачу прекрасну усмішку, добрі очі — саме перед тим, як хвиля накриває її й тягне під воду.
— Мамо! — кричу, пірнаючи вслід.
Руки хапають мене за ноги, тягнуть під воду, але я борюся з ними й пливу до неї. Каштанове волосся матері плаває навколо неї у воді, і її очі заплющуються.
Зуби, наче леза бритви, впиваються в мої ноги, руки, розривають мої нутрощі, відтягують мене від неї. Я борюся з ними, поки в легенях лишається повітря.
* * *
— Абріелло,
Змушую себе розплющити очі й бачу обличчя Себастіана, освітлене вранішнім сонцем, що проникає у святилище храму. Він нахиляється наді мною. Прекрасні очі кольору морських хвиль сповнені тривогою.
— Я знала, що ти прийдеш, — шепочу, але не можу повністю розплющити очі. М’який вітер підхоплює мене із землі, і я опиняюся в його обіймах. Він виносить мене з храму та спускається з гори.
— Я завжди прийду за тобою, — шепоче Себастіан.
* * *
Голоси навколо звучать примарно. Несамовиті благання Себастіана й низький голос, який, я пам’ятаю, належить цілителю.
— Я більше нічого не можу зробити, — каже цілитель. — Отрута розтеклася її організмом. Будь-яка спроба активного зцілення тільки посилює її дію.
— Їй боляче, — голос Себастіана зовсім хрипне.
— Усе, що ми можемо зробити, — чекати. Їй потрібен відпочинок. їй треба бути
— Ми зв’язані, — схлипує Себастіан. — Я можу щось зробити? Чи не може вона черпати енергію від мене?
— Зв’язок не працює як спорідненість. Ти знаєш це, принце Ронане.
Мої м’язи кричать, коли хтось підхоплює мене на руки.
— Мені так шкода, — каже Себастіан. — Так шкода, Абріелло. Я знаю, що робити.
Відчуваю невагомість, ніби покидаю своє тіло. Це таке полегшення, але я борюсь із цим. Мені потрібно бути у своєму тілі. Боюся, що покинувши його, ніколи не втраплю назад. Якщо я відсторонюся від цього фізичного болю, то ніколи не знайду в собі сили повернутися.
Я поспіхом занурююсь у себе й відчуваю, як рухаються руки, що обіймають мене, як тремтить Себастіан.
— Спасибі, — бурмоче він. Чую, як гоблін дякує Себастіану за оплату.
— Що сталося? — це вже голос Фінна.
— Я знайшов її біля храму в Гоблінських горах. Інші були мертві, а вона в такому стані, ніби якась істота намагалася розірвати її на шматки.
— Прето, відправ за моїм цілителем.
— Ні! — вигукує Себастіан. — Мій цілитель уже намагався, але в її організмі отрута, яка чинить опір: її дія міцнішає від будь-яких спроб зцілити Абріеллу. Їй потрібно, щоб її оточувала темрява. їй потрібно…
Змушую себе розплющити очі. Я в обіймах Себастіана, він дивиться на Фінна.
Повертаю голову, щоби побачити обличчя принца Тіней — мені відчайдушно потрібно побачити його після того, як я була замкнена у власному кошмарі, — але мені бракує сил.
— Їй потрібно все, із чого вона може черпати силу. Вона розповідала, що поруч із тобою її магія сильнішає.
— Розумію, — тихо визнає Фінн. — Я тримаю її.
Скиглю, коли мене перекладають в обійми Фінна, і тілом проривається біль.
Коли знову розплющую очі, Себастіан виходить із кімнати. По його щоках течуть сльози.
— Будь ласка, — вмовляє він. — Благаю, зроби все, що зможеш.