18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Лани Кабулов – Перекресток для двоих (страница 3)

18

Анна (смотрит на него внимательно, пытаясь понять, что стоит за его словами и улыбкой)

Что вы имеете в виду? "Не самое страшное"? Вы хотите меня напугать? Или это такой… особый вид комплимента? (В ее голосе звучит легкая ирония, но без агрессии, скорее любопытство и желание понять его игру.)

Том (слегка пожимает плечами, делая вид, что не понимает ее иронии)

Боже упаси, Анна. Я всего лишь хотел сказать… что не стоит судить книгу по обложке, как говорят. Или человека – по опозданию на первую встречу. Вдруг за этим опозданием скрывается… ну, скажем, нечто более интересное, чем просто пробки? Некая… глубина? (Он произносит последние слова с нарочитой небрежностью, но в голосе слышится не уверенность, а скорее неуверенная надежда на то, что он действительно интересен и глубок, несмотря на свою нервозность и опоздание. Его жесты остаются вежливыми, но в них появляется больше скованности.)

Анна (немного улыбается, но улыбка осторожная, испытывающая)

Интересно. И что же скрывается за вашим опозданием, кроме пробок? Не томите, откройте нам эту самую "глубину", Том. Или это секрет на весь вечер?

Анна тоже отвечает с легкой игрой, но в ее голосе звучит настоящий интерес. Она заинтригована поведением Тома и хочет понять, что он из себя представляет.)

Том: Ну, почему же секрет. Просто… не все тайны раскрываются сразу. Некоторые требуют времени и … определенного настроя. Вы ведь не ждете, что я выложу вам всю свою "глубину" вот так, с порога? Это было бы слишком… не романтично, не так ли? (Он говорит быстро, немного нервно, пытаясь заболтать неловкость и скрыть свою неуверенность за нарочитой иронией и псевдо-романтикой. Его слова звучат немного наигранно, подчеркивая неустойчивость его маски.)

Анна (смотрит на него прямо и спокойно, уже без улыбки, но без враждебности, скорее с наблюдательным интересом)

Не знаю. Я пока не уверена, что жду романтики именно от вас. Но любопытство – это да, есть такое. Вы меня заинтриговали. Своей "глубиной", своим опозданием, и вот этими … странными комплиментами. Так что давайте попробуем разобраться, что же там у вас скрывается.

(Анна говорит прямо и открыто, но без напористости. Она дает ему шанс продолжить игру, но при этом ясно дает понять, что видит его неуверенность и странности, и готова посмотреть, что будет дальше. Официант подходит к столику

Официант.

Что-нибудь желаете, сэр?

Том

Чашечку кофе. Благодарю. (официант дружелюбно улыбается и уходит)

Том

Разбираться– это всегда интересно. Особенно в таких… неожиданных конфигурациях. Вы ведь согласитесь, что наша встреча сегодня – это не совсем стандартный формат? Не просто "здравствуйте, вот мой профиль, расскажите о себе"? Здесь есть некая… пикантность, не так ли, Анна? (Он говорит неторопливо, подбирая слова, словно наслаждается неопределенностью ситуации.)

Анна (немного нахмурившись, но стараясь сохранить спокойствие)

Не знаю. Пока что я вижу просто… некоторую неловкость. И ваше желание сделать из обычной встречи какой-то спектакль. Зачем вам это? Вы боитесь простоты? (Анна звучит более прямо и уже менее вежливо. Ее недоумение растет, и она пытается понять мотивы Тома. В ее голосе появляется легкая резкость.)

Том (слегка удивленно вскидывает брови, словно ее слова его немного задели, но тут же скрывает это за вежливой улыбкой. Официант приносит чашечку кофе)

О нет, что вы. Я далек от театральности. Скорее… наоборот. Я просто пытаюсь избежать банальности. Анна, вы же не хотите, чтобы мы провели вечер, пересказывая друг другу содержание своих резюме? Это было бы … невыносимо, не правда ли? В таком случае, лучше бы я остался дома и дочитал свой любимый каталог сантехники. (Он произносит последнюю фразу с нарочитой иронией, будто подчеркивая абсурдность рутинных разговоров. В его голосе звучит презрение к обыденности и намек на то, что он выше этого.)

Анна (смотрит на него пристально, пытаясь разглядеть скрытый смысл в его словах) Каталог сантехники? Это ваш любимый жанр литературы?

Вы любите загадки, я понимаю. Но не боитесь ли вы, что за загадками может не оказаться ничего, кроме пустоты? (Анна отвечает уже с открытой иронией, но в ее голосе нет злости, скорее вызов. Она начинает принимать его игру, но при этом пытается нащупать слабые места в его позиции.)

Том (усмехается еще раз, теперь уже более открыто, будто доволен ее реакцией) Возможно. А возможно, и нет. Кто знает, что скрывается за фасадом … обыденности? Вы ведь тоже не просто так выбрали это кафе, не случайно заказали именно этот кофе, не так ли? Все наши действия – это выбор. И за каждым выбором стоит… некая история. Даже если эта история – всего лишь желание выпить кофе в тихом месте. Но ведь и это желание о чем-то говорит? О том, что вы устали от шума, от суеты, от … чего-то еще?

(Том говорит мягко, почти задушевно, словно пытается установить более личный контакт. Но в его словах снова проскальзывает намек на то, что он видит ее насквозь, что он лучше понимает ее мотивы, чем она сама.)

Анна (смотрит на него недоверчиво, но с некоторой долей интереса)

Вы думаете, вы меня читаете, как открытую книгу? Или как тот самый каталог сантехники? Вы слишком самоуверенны, не находите? Да, я устала от шума. И что из этого следует? Что я … простая? Предсказуемая? (В голосе Анна звучит вызов и легкое раздражение. Ее недоумение перерастает в желание защитить себя от его манипуляций)

Том

Нет, что вы. Я бы никогда не позволил себе такой неосторожности. Скорее… недосказанная. Загадочная в своей простоте. Как … хорошо спроектированная сантехническая система. На первый взгляд – ничего особенного. Трубы, клапаны, соединения. Но за этой видимой простотой скрывается сложная система, которая обеспечивает комфорт и … гигиеничность нашей жизни. На первый взгляд – просто девушка в кафе. Но кто знает, какие системы скрываются за этим фасадом? Какие … потоки циркулируют внутри? (Он говорит с нарочитой серьезностью, сравнивая Анну с сантехнической системой. Это звучит абсурдно и даже оскорбительно, но в этом абсурде есть какая-то странная логика и намек на то, что он видит в ней нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Его "доброжелательность" становится все более сомнительной, а "заносчивость" – более очевидной.)

Анна (смотрит на него с недоумением и начинающим раздражением) Сантехническая система? Вы сейчас серьезно? Вы сравниваете меня с … канализацией? Это и есть ваша "глубина"? Знаете, пожалуй, мне начинает надоедать этот спектакль. Может быть, нам стоит вернуться к резюме? Или сразу перейти к каталогу сантехники? Мне кажется, это будет гораздо честнее.

(Анна уже не скрывает своего раздражения. Ее недоумение переросло в открытое недовольство. Она понимает, что Том не просто странный, но и возможно намеренно оскорбителен. Она готова прекратить игру и вернуть разговор в более практическое русло, или вовсе закончить встречу.)

(Анна резко отодвигает от себя чашку с кофе, словно ставит точку в разговоре. Она поднимается со стула, движение резкое и нетерпеливое. В глазах читается решимость закончить это странное свидание.)

Анна

Знаете что? Вы, наверное, очень интересный человек, в своем роде. Но я, пожалуй, не любитель ребусов на первом свидании. И не поклонник сравнений с канализацией. Так что извините, но я, пожалуй, пойду. У меня есть дела поважнее, чем пытаться расшифровать метафоры про трубы. И за … оригинальность. (Она говорит быстро, стараясь не смотреть ему в глаза. В ее голосе звучит твердость и облегчение от предстоящего ухода. Она уже поворачивается, чтобы уйти.)

Том (спокойно наблюдает за ее движениями, не меняя позы. Когда она почти уже разворачивается к выходу, он произносит тихо, почти невзначай)

Постойте, Анна… а кто же тогда будет разбираться с засором в моей душе? (Фраза звучит абсурдно и неожиданно после всех его предыдущих издевок, но в ней проскальзывает какая-то странная горечь и … отчаяние. Он не смотрит на нее, словно говорит сам себе, в пустоту.)

(Анна замирает на месте, словно споткнувшись о эти слова. Она остается стоять спиной к нему несколько секунд, не двигаясь. Затем медленно поворачивается обратно, смотря на него с недоумением, смешанным с … интересом)

Анна (медленно поворачиваясь, недоверчиво и с насмешкой) Вы серьезно? Вы хотите, чтобы я … прочистила вам душу? Вы думаете, я сантехник-психолог в одном лице? (В ее голосе еще звучит ирония, но тон уже не такой резкий, как раньше. В нем появляется нотка … любопытства. Слова про "засор в душе", произнесенные с такой неожиданной горечью, задели ее за живое. Она начинает чувствовать что-то … не совсем неприязнь.)

Том (поднимает на нее глаза. В них нет уже той скользящей усмешки, которая была раньше. Вместо нее – какая-то пустота и усталость. Он говорит тихо, почти шепотом)

Том

Нет, конечно. Вы не сантехник. И не психолог. Вы … просто хотели выпить кофе. В тихом месте. Как и я. Только … у меня не очень получается. И место кажется не таким уж и тихим, когда … когда внутри гудит, как старая водопроводная труба. (Он говорит неуверенно, словно выдавливая слова из себя. В его голосе звучит искренняя усталость и … разочарование. Ирония почти исчезла, уступив место какой-то незащищённости. Он словно снял маску самоуверенного циника, хотя и не совсем осознанно.)