Л. Фрэнк Баум – Морские Феи (страница 3)
Вот и сейчас океан был с ними. Он заполз под купол нависающей скалы, чтобы явить себя во всей красе — увенчанный сапфирами, одетый в лазурное платье, открывая неожиданные, невиданные прежде чары.
— Доброе утро, Мэйри, — сказал нежный голос.
Трот вздрогнула и удивлённо огляделась. Прямо рядом с ней в воде расходились маленькие водовороты — круги внутри кругов, такие бывают, когда что-то уходит под воду.
— Т-ты слышал это, капитан Билл? — прошептала она торжественно.
Капитан Билл не ответил. Он смотрел выпученными глазами куда-то за спину Трот и слегка дрожал, словно от холода. Трот повернулась полубоком — и тоже уставилась в одну точку.
Из синей воды поднималось прекрасное лицо, вокруг которого плавала копна длинных белокурых волос. Милое девичье лицо. Глаза такого же глубокого синего цвета, как вода, алые губы с изящной улыбкой открывали два ряда жемчужных зубов. Щёки пухлые и розовые, брови красиво изогнуты, подбородок круглый, с хорошенькой ямочкой.
— Самая-самая-прекраснейшая на свете, — пробормотал капитан Билл голосом, полным ужаса. — И никто ещё не остался в живых, чтобы-чтобы рассказать…
Раздался звонкий смех — он зазвенел и эхом разнёсся по всей пещере. Прямо у борта Трот появилось новое лицо, даже прекраснее прежнего, с густыми каштановыми волосами, обрамлявшими милые черты. И глаза этой русалки ласково улыбались девочке.
— Вы… вы русалка? — с любопытством спросила Трот.
Ей ничуть не было страшно. Они казались нежными и дружелюбными.
— Да, дорогая, — прозвучал мягкий ответ.
— Мы все русалки! — зазвенел смеющийся хор — и тут и там, вокруг лодки, на поверхности воды появились хорошенькие личики.
— Вы наполовину рыбы? — спросила Трот, очень довольная этим зрелищем.
— Нет, мы целиком русалки, — ответила каштановолосая. — Рыбы отчасти похожи на нас, потому что они живут в море и им нужно двигаться. А ты отчасти похожа на нас, дорогая Мэйри, но у тебя неудобные жёсткие ноги, чтобы ходить по суше. Русалки появились раньше рыб и раньше человечества, так что и те и другие кое-что у нас позаимствовали.
— Тогда вы, должно быть, феи, раз живёте с самого начала, — заметила Трот, мудро кивая.
— Да, дорогая. Мы — водяные феи, — ответила белокурая русалка, подплывая ближе и приподнимаясь так, что стала видна её тонкая белая шея.
— Мы… мы покойники, Трот! — простонал капитан Билл с белым, убитым лицом.
— Нет, капитан, — спокойно ответила она. — Эти красивые русалки не собираются нам вредить, я уверена.
— Конечно нет, — сказала первая русалка. — Если б мы хотели вам зла, наша магия достала бы вас и на суше так же легко, как в этой пещере. Но мы очень любим маленьких девочек и хотим только радовать их и делать их жизнь счастливее.
— Я верю в это! — воскликнула Трот.
Капитан Билл простонал.
— Угадайте, почему мы вам показались, — спросила другая русалка, подплывая к самому борту.
— Почему? — спросила девочка.
— Мы слышали, как ты вчера сказала, что хотела бы увидеть русалку. И решили исполнить твоё желание.
— Это очень мило с вашей стороны, — сказала Трот.
— А ещё мы слышали все эти глупые россказни про нас, которые рассказывал капитан Билл, — заметила каштановолосая с улыбкой. — И нам захотелось доказать ему, что он не прав.
— Я только повторял то, что слышал, — запротестовал капитан Билл. — Никогда раньше не видел русалку, так откуда ж мне было знать точность? Да я никогда и не надеялся увидеть и остаться в живых, чтобы рассказать.
Пещера снова зазвенела от смеха, а когда он затих, Трот спросила:
— Можно мне посмотреть на вашу чешую? Она правда зелёная, лиловая и розовая, как говорил капитан Билл?
Русалки словно замялись и отплыли немного подальше; их прекрасные головки образовали группу, на которую было радостно смотреть. Возможно, они о чём-то переговаривались, потому что каштановолосая русалка вскоре вернулась к лодке и спросила:
— Ты хотела бы погостить в нашем королевстве и увидеть все чудеса, что существуют под морем?
— Хотела бы, — живо ответила Трот. — Но я не могу. Я же утону.
— Ещё как утонешь, матроска! — воскликнул капитан Билл.
— О нет, — сказала русалка. — Мы превратим вас обоих в таких же, как мы. И тогда вы сможете жить под водой так же легко, как и мы.
— Не знаю, понравится ли мне это навсегда, — сказала девочка.
— Тебе не придётся оставаться у нас ни на миг дольше, чем ты захочешь, — ответила русалка, улыбнувшись, словно её позабавили эти слова. — Как только вы будете готовы вернуться домой, мы обещаем доставить вас обратно в это же место и вернуть вам ваш прежний облик.
— У меня будет рыбий хвост? — серьёзно спросила Трот.
— У тебя будет русалочий хвост, — последовал ответ.
— А какого цвета будет чешуя — розовая или лиловая?
— Выбери сама.
— Послушай-ка, Трот! — взволнованно сказал капитан Билл. — Ты что же, правда собираешься сделать такую глупость?
— Конечно, собираюсь, — заявила девочка. — Такие приглашения не каждый день получаешь, капитан. Если я сейчас не пойду, то, может быть, никогда и не узнаю, как живут русалки.
— Мне самому, знаешь, не слишком интересно, как они живут, — сказал капитан Билл. — Я просто хочу, чтобы они дали пожить МНЕ.
— Там нет никакой опасности, — настаивала Трот.
— Я в этом не уверен. Это всё те, кто нырял за русалками и тонул, — они тоже так говорили.
— Кто? — спросила девочка.
— Не знаю кто, но я слыхал…
— Ты слышал, что никто никогда не видел русалку и не оставался в живых, — сказала Трот.
— Чтобы рассказать, — добавил он, кивая. — И если мы нырнём, как они предлагают, мы сами жить не останемся.
Тут все русалки рассмеялись, а каштановолосая сказала:
— Что ж, если ты боишься, не ходи. Можете выгрести на лодке из этой пещеры и никогда больше нас не видеть. Мы просто подумали, что маленькой Мэйри это будет приятно, и захотели показать ей красоты нашего чудесного дома.
— Я бы хотела их посмотреть, ещё бы, — сказала Трот; глаза её засияли от удовольствия.
— И я бы тоже, — признался капитан Билл, — если бы мы остались живы, чтобы рассказать.
— Ты нам не веришь? — спросила русалка, устремив свои прекрасные глаза на старого моряка и мило улыбнувшись. — Ты боишься доверить нам своё безопасное возвращение?
— Н-не то чтобы, — сказал капитан Билл. — Дело не в этом. Я должен присматривать за Трот.
— Тогда тебе придётся пойти со мной, — решительно заявила Трот, — потому что я принимаю приглашение. Если ты не хочешь, капитан Билл, иди домой и скажи маме, что я ушла в гости к русалкам.
— Она меня распугает до смерти! — простонал капитан Билл и содрогнулся. — Пожалуй, я уж лучше рискну там, внизу.
— Отлично, я готова, мисс Русалка, — сказала Трот. — Что мне делать? Прыгать в воду так — вместе с платьем?
— Дай мне свою руку, дорогая, — ответила русалка, поднимая из воды прекрасную белую руку. Трот взяла тонкую ладонь и обнаружила, что она тёплая, мягкая и ничуть не «рыбья».
— Меня зовут Клиа, — продолжала русалка. — Я принцесса нашего подводного королевства.
В ту же секунду Трот бултыхнулась прямо из лодки в воду. Капитан Билл успел заметить мелькнувшую розовую чешую, когда его маленькая подруга перевалилась через борт, а в следующий миг лицо Трот оказалось в воде, среди русалочьих лиц. Она смеялась от восторга, глядя снизу вверх на капитана Билла, и крикнула:
— Прыгай, капитан! Ни капельки не больно!
ГЛАВА 3
БЕЗДНА ГЛУБОКОГО СИНЕГО МОРЯ
Капитан Билл поднялся в лодке, замер. Никогда старый моряк не бывал в таком смятении. Поначалу он едва верил, что всё это взаправду, а не сон. Но Трот — вот она, в воде, смеётся с русалками и плавает себе преспокойно. Он не мог позволить своей маленькой подружке отправиться в глубины океана в одиночку.