Курт Матулл – МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ В ГРОБУ. МАСКА В БУДУАРЕ. ДВОЙНИК ДИРЕКТОРА БАНКА (страница 7)
Лорд Листер, напротив, сидел совершенно невозмутимо и стряхивал пепел с сигареты.
— Самое худшее во всей этой истории, — проговорил он, — будет, если в Иркутске поймут, что вся эта комедия с великим князем и телеграммой — сплошной обман.
Бранд вздрогнул.
— Так это твоих рук дело?
Листер весело усмехнулся.
— Значит, нас могут разоблачить в любую минуту!
— Гм!
— И ты относишься к этому так равнодушно, Чарли?
— А что мне еще остается? Не на ходу же выпрыгивать!
— А если нас раскроют прямо сейчас?
— Да, что тогда, Эдвард?
— Полно, всё обойдется. Сегодня ночью нам в любом случае ничто не угрожает. А завтра рано утром добыча будет уже у нас в руках!
Чарли Бранд недоверчиво покачал головой. Он всё еще пытался отговорить друга от этого безрассудного плана.
Но тот оставался непреклонен.
— Тогда позволь мне хотя бы помочь тебе!
— Если бы мне требовалась помощь, я бы с радостью ею воспользовался. Но в данном случае двое — это уже слишком; к тому же, работенка предстоит такая головоломная, что тебе и не снилось.
— Но я не могу сидеть здесь сложа руки, когда тебе грозит опасность!
— Дело отнюдь не станет проще, если ты без всякой на то цели тоже подвергнешь свою жизнь опасности!
— Но что же мне делать, Эдвард?
— Если тебе во что бы то ни стало хочется действовать, то, пока я буду снаружи, смотри в окно. Быть может, ты сможешь мне чем-то подсобить или что-нибудь у меня перехватить. А теперь пойдем в вагон-ресторан. Потом мы поспим, а затем...
Бранд вскочил.
— Спокойнее, великий князь Петр Андреев, — примирительно произнес адъютант. — Никогда не забывайте о том, к чему обязывает вас ваше положение. Хладнокровие прежде всего!
— Откуда мне его взять, когда над твоей головой висит дамоклов меч?
Джентльмены направились в вагон-ресторан.
Чарли Бранд едва притронулся к изысканным блюдам, зато Раффлс отдал им должное, продемонстрировав отменный аппетит.
На сибирские просторы, сквозь которые мчался поезд, опустились вечерние сумерки, когда мнимый великий князь и его адъютант вернулись в спальный вагон.
— Ну вот, — сказал Джон Раффлс, — теперь можно немного перевести дух. Нужно так упаковать чемоданы, чтобы мы могли в любой момент покинуть поезд, если полиция сядет нам на хвост. Три часа на отдых, а потом — за работу!
Вскоре великий вор заснул мирным, спокойным сном и проснулся ровно в одиннадцать вечера — час, который он выбрал для осуществления своего плана.
Чарли Бранд же, напротив, беспокойно ворочался в постели.
Он никак не мог уснуть.
Тысячи мыслей роились в его голове, а когда около половины одиннадцатого он наконец забылся тревожным сном, ему снился великий князь, бедная крестьянка с двумя детьми, телеграфист в Иркутске, трактирщик в Черемхово, староста с письмом и толпа жандармов, конвоирующих его по Сибири, куда он был сослан на пожизненную каторгу.
Лишь Джона Раффлса он не видел в этом сне и тщетно звал его.
Наконец он проснулся в холодном поту. Перед ним стоял лорд Листер с неизменной сигаретой во рту.
— Пора, Чарли. Я иду за золотом!
Бранд вскочил с постели.
Он хотел было еще раз предостеречь друга, но одного взгляда на решительное лицо Листера оказалось достаточно, чтобы понять всю тщетность этой затеи.
Раффлс осторожно опустил большое окно с той стороны поезда, которая не освещалась ярким светом луны, и всмотрелся в ночную тьму.
Поезд с грохотом стучал по рельсам. И вот Раффлс приступил к своему смертельно опасному предприятию.
Он перелез через подоконник и пополз по внешней стороне вагона. С трепещущим от страха сердцем Бранд смотрел ему вслед.
Внезапно Раффлс исчез.
Бранд не смог сдержать крика. Леденящий ужас сковал его тело, в висках бешено стучала кровь, ему казалось, что он сходит с ума.
К счастью, ни одна живая душа не услышала его вопля. Он потонул в пыхтении, стуке и грохоте поезда.
Чарли бросился к окну на другой стороне вагона, откуда луна ярко освещала равнину. Но и здесь Раффлса не было видно. В этот момент поезд повернул направо.
Но что это?
Что это там лежит на рельсах?
Что-то черное? И оно не шевелится — похоже на перееханного, тяжело раненного человека?
Секретарь всё смотрел и смотрел.
Но поезд мчался всё дальше и дальше, и черное пятно скрылось в ночном тумане.
Был ли это лорд Листер? Вполне вероятно, ведь нигде больше его не было видно.
Еще долго Чарли Бранд вглядывался в ночную мглу, пока глаза не начали слезиться от напряжения.
Своего друга он больше не видел.
И тогда горе сломило его.
Он закрыл окно, опустился на мягкие подушки и горько заплакал, как ребенок.
А снаружи колеса пели свою монотонную, отрывистую песню, и под этот заунывный ритм поезд с грохотом мчался сквозь ночь.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. ОТЧАЯННЫЙ ПОДВИГ
Последуем же за отважным верхолазом на его смертельно опасном пути. Великий вор вылез из окна и теперь пробирался вдоль поезда по подножкам.
Густой воздух, пропитанный удушливой паровозной гарью, грозил задушить его.
Но Джон Раффлс продолжал карабкаться. Он плотно прижимался к стенке вагона, чтобы случайно не быть замеченным кем-нибудь из пассажиров.
Наконец он достиг края вагона. За тем вагоном, на котором он сейчас находился, был прицеплен товарный вагон с гробом.
Победоносная усмешка скользнула по его лицу; теперь он был у цели. Там находилось место, где было спрятано сокровище. Оно было прямо перед ним. И ни одна живая душа — за исключением Чарли Бранда — не подозревала, что он так близок к цели.
Но как ему туда перебраться?
Подножка вагона здесь заканчивалась. Перепрыгнуть на товарный вагон не представлялось возможным. Раффлс свесился назад, чтобы заглянуть в пространство между двумя вагонами.
Там находились буфера и сцепка, которые образовывали надежное соединение от одного вагона к другому.
Однако если бы он оступился, поскользнулся или был сброшен на рельсы из-за раскачивания поезда, неминуемо последовала бы ужасная смерть.
Самым сложным был прыжок с подножки на буфер вагона. Этот прыжок нужно было совершить, обогнув угол; соскользни нога — и тотчас последовала бы смерть.