Куив Макдоннелл – Звони в колокола (страница 24)
– Да, нет, дело не в этом. Но насчет снега…
Лицо Клэрмонта засияло.
– Снег идет? – Он взволнованно посмотрел на грязное окно, несмотря на то, что оно было совершенно непрозрачным.
– Нет.
– Жаль. Это могло бы сэкономить нам целое состояние.
– Это было бы куда лучше того поддельного снега, который у нас сейчас.
– Не поддельного, – поправил Клэрмонт. – Искусственного. Подделка звучит дешево.
– Но это же просто рваная туалетная бумага.
– Переработанная туалетная бумага. “Страна Чудес” очень серьезно относится к своей ответственности за окружающую среду.
– Хорошо, но через пять минут после открытия это была грязная каша.
– Ты настоящий снег видел? Это невероятно точное отражение действительности. Но я тебя услышал. – Он снова повысил голос: – Кларисса, скажи Уэйну, пусть начнет рвать свежую порцию рулонов, и скажи, появится ли в обозримом будущем мой утренний буррито? – Он снова повернулся к Нилу. – Спасибо, что обратил на это внимание. Моя дверь всегда открыта.
– Она была заперта большую часть недели.
– Метафорически открыта. Безопасность. Ты же понимаешь, я уверен. Вокруг полно всяких подозрительных личностей.
– Кстати, известно ли вам, что Уэйн…
– Уэйн – вице-президент по работе с клиентами, – вмешался Клэрмонт.
– Да. Он самый. Он вышел из тюрьмы в прошлый вторник.
– И мы здесь, в “Стране Чудес”, стремимся быть социально ответственными работодателями, стремящимися дать тем, кто сбился с пути добродетели, второй шанс в жизни. Что может быть более рождественским?
– Вчера он сказал одному из родителей, что распорет его от паха до глотки, если тот не заткнется.
– У него очень тонкое чувство юмора.
– И нож.
– Не “нож”, – поправил Клэрмонт. – Устройство для облегчения работы со снегом.
– У него на лбу вытатуировано слово “Сатана”.
Клэрмонт откинулся на спинку кресла и поднял руки.
– Воу, воу, Нил. Надеюсь, ты не намекаешь на то, что мы в “Стране Чудес” не должны проявлять терпимость ко всем верам и убеждениям?
– Но… – Нил замялся. – Сатана?
– Нельзя написать Санта, не переставив буквы в слове Сатана, – сказал Клэрмонт, нагло подмигнув. Вид у него был такой, будто он долго репетировал этот жест перед зеркалом, оттачивая образ “своего парня”.
– Что это вообще значит?
– И все же я принимаю твое замечание. – Он снова проорал: – Кларисса, выдай Уэйну шапку Санты побольше! – Он вновь сосредоточился на Ниле. – Я рад, что мы так мило поболтали. Твое мнение бесценно, а теперь ступай и неси радость людям.
Нил скрестил руки на груди, его задница по-прежнему оставалась прикованной к стулу.
Клэрмонт отбил барабанную дробь по столешнице.
– Я чувствую, у тебя есть и другие претензии?
– Бесплатные кексы.
– А что с ними?
– Они стоят пять фунтов.
– Да, но на них глазурью написано “люблю тебя”. Разве это не самый большой комплимент, который только можно себе представить?
– На них и другое написано. И нарисовано.
– Рождественские фигурки.
– Они не похожи на рождественские фигурки. Они выглядят крайне не по-рождественски. – Нил достал один кекс из кармана и ткнул в него пальцем. – Это что такое?
Клэрмонт прищурился.
– Это рождественская ель.
– Нет, это не она, – твердо сказал Нил. – Это пенис.
Лицо Клэрмонта превратилось в маску возмущения, столь же реальную, как и его снег.
– Вовсе нет!
– Это совершенно очевидно хер с яйцами.
– Это подарки в большом мешке, которые ждут под елкой всех хороших мальчиков и девочек.
– Это не имеет форму дерева.
– Серьезной проблемой в это время года являются отходы, которые образуются, поскольку люди хотят елку идеальной формы. Мы активно продвигаем экологически чистые альтернативы.
– А на верхушке там…
– Падающая звезда, – закончил за него Клэрмонт. – Это падающая звезда, важнейшая часть рождественской истории.
– Она не похожа на звезду.
– Глазурь – это весьма ограничивающее средство для творчества. Послушай, Нил, никто не говорит, что все идеально. Именно поэтому мы проводим техническое открытие перед завтрашним триумфом. В Диснейленде в первый день тоже ничего не работало.
– Единственное, что у нас общего с Диснейлендом, – это то, что у нас есть мыши.
– И парковка. У нас обоих есть парковки. И, если подумать, нас обоих осуждает великий штат Флорида.
– На нас подали в суд? Почему?
– Я не сказал “суд”. Я сказал “обсуждает”. Американцам нравится то, что мы здесь сделали, и они страстно желают заполучить нас к себе. – Клэрмонт внезапно напрягся. – Здесь ведь нет американцев, а?
– Не видел.
– Крупных мужчин в костюмах?
– Нет.
Клэрмонт расслабился.
– Вот и ладно. Хорошо. Хорошо. Не то чтобы мы не приветствовали гостей всех национальностей в “Рождественской сказке в Стране Чудес”. Мы рады всем. Так написано на листовке.
Разговор с Клэрмонтом напоминал ситуацию, когда ты застрял на разделительной полосе оживленного шоссе и отчаянно надеешься на просвет в потоке машин, чтобы хоть как-то донести свою мысль.
– Кстати о листовке, на ней изображен олень.
– Ты разве не знаком с Рудольфом?
– Знаком. Это корова, покрытая коричневой краской, которая уже почти облезла, а красный нос держится на пугающем количестве малярного скотча.
– Кларисса, скажи Уэйну, пусть перекрасит ко… – Клэрмонт осекся. – Оленя.