реклама
Бургер менюБургер меню

Куив Макдоннелл – Странные времена: идеальный джентльмен (страница 75)

18

– Да.

– Отлично. В таком случае я могу спокойно терять сознание.

Последнее, что запомнила Грейс, – это как Стелла подхватила ее, не дав упасть на пол.

Глава 56

Доктор Картер попыталась выдавить улыбку. Зря, зря. Учитывая обстоятельства, это выглядело чересчур легкомысленно. Нужно произвести впечатление собранной особы, полностью контролирующей происходящее. Да, это самое важное. Она снова повернулась к своему столу. Может, лучше сесть в кресло? Не покажется ли подобная поза небрежной?

До того как доктор Картер успела принять решение, от монитора раздался сигнал соединения, и большой экран из черного стал красным. Требовалось иметь особо извращенный склад ума, чтобы запросить звонок по видеосвязи и потом отключить изображение со своей стороны. Скорее всего, старый хрыч прекрасно знал, как работает технология, хоть ему и сравнялось несколько сотен лет, просто любил наблюдать за мучениями собеседников.

В отсутствие иных вариантов Картер стоя изобразила воплощенное внимание.

– Какого черта происходит, Вероника?

– Возникли непредвиденные обстоятельства, сир, – ответила она, стараясь говорить спокойно.

– Обстоятельства? Да это полная катастрофа! Новости разлетелись по всему миру.

– Так и есть, мой господин, – кивнула доктор Картер. – Как я докладывала в прошлом году, в связи с быстро меняющейся медиасредой…

– Даже не думай перевести разговор на другую тему, Вероника. Ты несешь ответственность за этот провал. И не пытайся использовать его к собственной выгоде.

– Мои намерения были совершенно иными, сир.

– Твоя ценность для нашей организации базировалась на продемонстрированном вплоть до сегодняшнего дня умении разбираться со сложными ситуациями. Если сейчас это перестало соответствовать действительности, то твоя польза для нас тоже исчерпана.

– Что бы ни происходило, это не имеет отношения к нам, и, насколько я успела выяснить, народец так же обескуражен, как и мы, – натянуто улыбнулась доктор Картер, решив не реагировать на пренебрежительный комментарий собеседника.

– Обескуражен?

– Я имела в виду, – произнесла она, едва сумев не поморщиться от досады на свой неудачный выбор слов, – что за всем стоит что-то совсем новое либо, наоборот, крайне старое. Возможно, древняя магия…

– Древняя магия не создает дурацких монстров, чтобы пугать детей.

– Нет, мой господин, но в дело вовлечены весьма могущественные силы. Существует вероятность, что они нашли себе сосуд…

– Домыслы! – резко выкрикнул собеседник. – У тебя дом горит, а ты строишь дикие теории, кто мог его поджечь. Мне казалось, твои газетчики занимались расследованием?

– Верно, сир. Но насколько мне известно, им тоже пока не удалось выяснить ничего определенного.

– Насколько тебе известно?

– Я вас предупреждала, мой господин. Винсента Бэнкрофта не так-то легко контролировать.

– Это мы еще посмотрим. А что там с твоим ручным полицейским?

– Детектива-инспектора Стерджесса отстранили от расследования.

– В самом деле? Что ж, возможно, его руководство мыслит правильно. Пожалуй, нам тоже нужно кого-нибудь послать…

– Со всем уважением, милорд, но не думаю, что есть необходимость в столь радикальных мерах. Хотя ситуация накалилась, я уверена, что нам удастся восстановить контроль и обернуть ее в свою пользу.

– И каким же образом?

– Таким же, каким я всегда решала вопросы раньше, мой господин, – сказала доктор Картер, проводя рукой по волосам. – Нижайше прошу проявить терпение и позволить мне выполнить работу.

– Хм-м. Что ж, будь по-твоему, Вероника. Но имей в виду, твое положение сейчас очень шатко. Что мы тебе дали, так же легко и отнять.

– Благодарю за предупреждение, сир. Если цель вашего звонка заключалась в том, чтобы довести до моего сведения эту угрозу, то заверяю, что я в полной мере сознаю риски.

– Не считай, что наши прежние теплые отношения дают тебе право на столь фамильярные заявления. Ты сейчас ходишь по очень тонкому льду, учитывая сокрушительное фиаско с этим делом.

Краем глаза доктор Картер заметила возникшего в дверях ассистента.

– Прошу меня извинить, мой господин. Один момент. – Она выключила звук и прошипела: – Не сейчас, Джереми. Я же говорила: нельзя меня беспокоить.

– Виноват, но…

– Что такое? – раздраженно повернулась доктор Картер к ассистенту.

– Дело касается детектива-инспектора Стерджесса. Кое-что случилось.

Глава 57

Ханна смотрела в окно на мчащийся мимо нее мир, погруженный во тьму.

– Ты выглядишь рассеянной, – прокомментировал Бэнкрофт с водительского места.

– Если честно, то я впервые сижу в машине, которой управляешь ты, и немного занята, наблюдая, как жизнь проносится у меня перед глазами.

– Мой стиль вождения безупречен, – фыркнул начальник.

Словно по команде, автомобиль со встречной полосы громко посигналил.

– Какого черта ему нужно? Он вообще едет по другой стороне дороги.

– Думаю, проблема в том, что и мы тоже.

– Этим людям не угодишь.

Ханна решила опустить глаза и принялась разглядывать свои руки в слабой надежде, что если оставаться спокойной, то тело расслабится и не так пострадает при неминуемой аварии. Эта идея родилась из-за статьи, которую они публиковали несколько недель назад. В материале сообщалось, что пьяница упал с трибуны футбольного стадиона и, как ни удивительно, невредимым отправился дальше. Чудо имело научное объяснение. По крайней мере, Ханна определенно чувствовала, что ей не помешало бы сейчас выпить.

«Ягуар» резко вильнул влево, вызвав новый поток чьих-то криков.

– Итак, – продолжил светскую беседу Бэнкрофт, – каковы твои умозаключения по поводу того, что происходит? Конечно, я-то обо всем уже догадался, но хочу проверить, внимательно ли ты следишь за событиями и насколько правильно сделаешь выводы.

– Ладно, – глубоко вздохнула Ханна. – Насколько я понимаю, Леон Гибсон, Филип Батлер и еще четверо членов этого мерзкого кружка собирались в зале «Рокси», и там их кто-то заметил.

– Допустим, но зачем превращать их в вампиров?

– Помолчи минутку, – сказала Ханна, закрывая глаза и задумчиво барабаня пальцами по коленям.

– Что?

– Заткнись хоть на минуту…

Машина с визгом затормозила, спровоцировав лавину гудков от других участников движения. Ханна попыталась абстрагироваться от шума, чтобы поразмыслить. Кто-то сзади сигналил особенно настойчиво, чем вызвал недовольство Бэнкрофта. Он опустил стекло и завопил:

– Засунь свою бибикалку себе в…

– Винсент! – прикрикнула Ханна, не открывая глаз.

– Он первый начал. Ха! Этот идиот вылезает. Он… – тон начальника изменился. – Э-э, да он настоящий громила. Фары давно пора поставить другие… Предположим, так и есть.

Он ударил по газам, отчего Ханну вдавило в кресло. Они миновали полосу машин, чьи водители выражали свое раздражение громкими гудками, и наступила блаженная тишина.

– Иисусе, – хмыкнул Бэнкрофт. – Даже я считаю, что это было опасно.

– Фильмы! – стукнула по приборной панели Ханна, открывая глаза.

– Что?

– Подумай. Что-то – или кто-то – видит еженедельные собрания этой шайки слизняков и слышит их рассказы о том, как они воспользовались уязвимыми местами женщин. Кем покажутся эти подонки наблюдателю?

– Монстрами.

– Именно. Такими же, как в фильмах на тематических вечерах в «Рокси». Что бы ни представляло собой то создание, оно явно обосновалось там и воспринимает мир сквозь призму кино, потому и превратило шестерку негодяев в нечто, что отражает их внутреннюю сущность.