Куив Макдоннелл – Странные времена: идеальный джентльмен (страница 73)
– Уж точно не таких. В этом… там сообщалось, где находятся женщины. То есть их точное местоположение. И полная информация о них.
– Каким образом подобное могло осуществляться?
– Я не знаю.
Ханна переглянулась с начальником. Это объясняло, почему «Мягкие касания» так стремились заполучить телефон погибшего сотрудника обратно.
– Я думал, может, женщины тоже подписались на пробные испытания приложения. Вернее, сначала так думал. Ведь нас просили только воспользоваться данными. В конце концов, все мы, одинокие парни, искали подходящую пару. А тут нам просто сообщали, где она и что любит. – Леон вытер пот со лба трясущейся рукой. – Система работала замечательно. Проясняла ситуацию, позволяла действовать не вслепую. Да еще и деньги за это платили. Нам же нужно было лишь посещать собрания раз в неделю и отчитываться одному парню о своем опыте.
– Что за парень?
– Не знаю. Нас, участников испытания, было шестеро, включая одного главного. Мы не использовали реальные имена, только кодовые. – Гибсон пожал плечами. – Меня называли мистером Грином[26].
– Значит, это приложение сообщало местонахождение и имена женщин? – уточнила Ханна.
– Сначала да, – ответил Гибсон, на мгновение встретился с ней взглядом и тут же снова опустил глаза. – Постоянно появлялись новые функции.
– Какие, например?
Ханна слышала само слово, но никогда на самом деле не видела, как люди корчатся. Гибсон вжал голову в плечи и ссутулился, нервно перебирая молнии куртки, натянутой сверху, будто он опасался проливного дождя.
– Послушайте, я не идиот и понимал, что для предоставления такой подробной информации приложение должно иметь доступ к личной переписке и чему-то вроде того. Нам сообщали медицинские данные женщин. И другие сведения. Об их страхах. Неудачном опыте предыдущих отношений. Комплексах. Вскоре нам стали просто указывать местоположение целей и стратегию наилучшего нападения. – Леон еще плотнее запахнул на себе анорак и понизил голос: – Это их терминология. Не моя.
– Значит, это приложение выдавало вам самые потаенные страхи женщин, а вы использовали информацию, чтобы переспать с ними? – Ханна чувствовала, что ее сейчас стошнит.
– Понимаю, звучит ужасно. И мне действительно очень стыдно. Вы видите, как я страдаю?
– Заткнись, – оборвала собеседника девушка, потеряв к нему все уважение, и добавила ядовито: – Хватит изображать из себя жертву.
– Я… – Леон Гибсон собирался что-то сказать, но передумал и виновато опустил голову.
Ханна развернулась и направилась к выходу, но Бэнкрофт остановил ее, придержав за плечо.
– Рассказывай до конца.
– Что именно?
– Думаешь, ты первый озабоченный подонок, с кем я общаюсь? – теперь голос Бэнкрофта действительно напоминал рычание. – Я работал редактором таблоида. Рассказывай до конца.
– Но я не хочу…
– Рассказывай!
– Ладно, ладно, – сдался Гибсон, откидываясь так, словно собирался защищаться. – Тот главный парень решил, что мы должны веселиться, использовать приложение на всю катушку, после чего испытание приняло игровую форму. Очки начислялись за всякие вещи вроде количества завоеванных целей, их телефоны, статус – типа того.
– И?
– Я не использовал эти возможности, не использовал, поняли? Но другие участники начали зарабатывать баллы, выкладывая фото и видео. Знаю, ужасно. Знаю, ясно вам? И очень сожалею, что согласился на испытание.
– Конечно, – фыркнул Бэнкрофт. – Теперь ты стал совсем другим человеком. Но только потому, что тебя превратили в него.
Ханна высвободилась из хватки начальника и направилась к выходу. Она никогда больше не хотела видеть Леона Гибсона.
– У меня уже есть подозрение, – задумчиво продолжил Бэнкрофт, – но давай ради интереса подтвердим его. Скажи, где проходили еженедельные собрания этой группы идеальных джентльменов?
Глава 53
Стерджесс заколотил кулаком в дверь, на которой висела табличка с надписью: «Закрыто для частного мероприятия». Затем заглянул в окно, отгородив лицо по бокам от ослепительных лучей закатного солнца за спиной. Кинотеатр казался пустым. Детектив-инспектор еще раз громко постучал. Ему всего-то и требовалось кое-что разузнать. Книжный клуб Батлера явно не имел никакого отношения к обсуждению прочитанного. Но для чего-то же его члены собирались здесь каждую неделю? Вдруг остались записи с камер видеонаблюдения? Либо можно выяснить личность того, кто арендовал помещение для встреч. Должно быть хоть что-то.
Стерджесс отступил назад, когда дверь, в которую он колотил, настежь распахнулась. Это показалось ему странным. Он первым делом дернул ее, когда приехал, и убедился, что все надежно заперто.
– Эй, есть тут кто? – крикнул детектив-инспектор, медленно минуя пустую кассу. – Эй!
Никто не ответил. Он уже дважды бывал в здешнем баре-ресторане, но подобные места всегда выглядели меньше и запущеннее без посетителей. Интересно, не может ли снаружи иметься еще одна дверь, ведущая непосредственно к кабинетам на втором этаже? Внезапно послышались звуки органной музыки. Стерджесс осторожно пересек пустое кафе и толкнул двустворчатые распашные двери в дальнем конце от входа.
Главный зал, восстановленный в изначальном виде, казался огромным и производил сильное впечатление. Тянулись ряды кресел, обитых красным бархатом. В углу стоял киоск по продаже попкорна и сладкой ваты. Три прохода под уклоном сбегали к сцене с громадным экраном, на котором сейчас мелькали кадры старого немого кино. Лысый вампир с жуткими клыками и невероятно густыми бровями угрожающе нависал над юной девушкой в белом платье, вопившей во все горло. Действо сопровождалось патетической музыкой. Она заполняла собой пространство, гремела сильнее, чем казалось возможным.
В зале находился еще один человек. За клавиатурой органа, установленного под сценой, сидела молодая женщина. Ее светлые, до странности полупрозрачные волосы развевались за спиной, пока исполнительница увлеченно играла.
Музыка была не просто громкой. Создавалось впечатление, что она заполняла собой помещение физически, а не только на слух. Мелодия звучала зловеще, нагнетая напряжение. Стерджесс ощутил, как волосы на голове зашевелились, а воздух начал потрескивать от невидимой энергии.
Снова крикнув и снова не получив ответа, детектив-инспектор почувствовал желание развернуться и бежать, но любопытство победило. Он медленно зашагал по центральному проходу к сцене. На экране возникла подпись: «Иди ко мне, дитя. Я хочу кое-что тебе показать».
Актриса снова завопила. Видимо, такова была ее основная роль в фильме.
– Простите, – обратился Стерджесс к музыканту, когда приблизился к органу. – Здравствуйте! Я хотел узнать…
С такого расстояния золотистые волосы девушки выглядели не просто блестящими, они испускали мерцание. Инспектора охватило дурное предчувствие. Он хотел отступить назад. Развернуться и бежать прочь. Сделать хоть что-то. Однако ноги словно приросли к полу, как у застывшего в свете фар оленя.
Исполнительница оглянулась и в то же время нет. Одна ее версия продолжила играть на органе, пока другая встала перед Стерджессом и улыбнулась.
– Ронни?
Перед ним находилась менеджер «Рокси». Однако это была также и не совсем она.
Губы женщины зашевелились, и послышались слова, и все же что-то казалось неправильным, будто неточно наложенная звуковая дорожка.
– Добро пожаловать, инспектор. Как хорошо, что вы смогли заглянуть к нам.
Золотистые волосы колыхнулись и обвились вокруг Стерджесса, обездвижив его по рукам и ногам, а затем приподняли над полом. Желание кричать сводило с ума, но не удавалось выдавить ни звука.
Том висел в воздухе, пока не-Ронни радостно хлопала в ладоши и приговаривала:
– Чудесно, просто чудесно! Вы именно тот элемент, которого нам не хватало!
Потом ее голос изменился, словно несколько человек произносили одни и те же слова почти в унисон, но с небольшой рассинхронизацией.
– Иди ко мне, дитя. Я хочу кое-что тебе показать.
Глава 54
Мистер Ред, пританцовывая, направился к краю крыши и легко перепрыгнул на соседнее здание. Как же радостно было снова наслаждаться свежим ночным воздухом после целого дня взаперти, наблюдая за страхом всего мира перед делом его рук. Повсюду носился сладостный аромат всеобщей паники. Видео последней жертвы превзошло любые ожидания и разлетелось по другим странам, демонстрируя достижения мистера Реда. Это принесет невероятные дополнительные баллы. Тот факт, что девчонка так вовремя вышла в прямой эфир, оказался счастливым совпадением, которое только улучшило изначальный план.
Теперь, конечно, во всем мире искали убийцу, но он обладал такими способностями, к каким не готов ни один преследователь. Мистер Ред перепрыгнул на другую крышу и посмотрел на экран телефона, зажатого в руке. Проблема со столь громким заявлением о себе заключалась в том, что отныне планка установлена очень высоко. После такого сильного начала будет сложно завершить свое приключение в Манчестере подобным же ярким финалом.
Единственным решением казалось тройное убийство. Несколько жертв умножит баллы. А потом, ближе к концу ночи, можно угнать машину или заставить кого-нибудь отвезти его к новому пункту назначения. Дорожное приключение, что за прекрасная идея. Отправиться на запад в Ливерпуль, на восток в Лидс? Или в Шеффилд? Столько вариантов. Весь мир теперь представлял собой шведский стол.