Ксенофонт – Сократические сочинения (страница 19)
(11) — Клянусь богами, — отвечал Аристарх, — твой совет мне кажется очень хорошим, Сократ; прежде я не позволял себе занимать, зная, что, истратив занятые деньги, я не буду иметь возможности их отдать; но теперь, думаю, решусь это сделать, чтобы было с чем начать дело.
(12) После этого добыли начальные средства, купили шерсти, во время работы обедали, после работы ужинали, из мрачных стали веселыми; прежние косые взгляды сменились радостными; домочадцы любили Аристарха как покровителя, Аристарх ценил их как полезных членов семьи. Наконец он пришел однажды к Сократу и с радостью рассказал ему об этом, прибавив, что они упрекают его, что он в доме единственный дармоед.
(13) Тогда Сократ сказал:
—А ты бы им рассказал басню про собаку. Когда животные еще обладали способностью речи, говорят, овца сказала хозяину: «Как странно ты поступаешь: мы доставляем тебе шерсть, ягнят, сыр, и ты нам ничего не даешь кроме того, что мы возьмем из земли; а собака ничего подобного тебе не доставляет, и ты ей даешь ту же пищу, которую сам употребляешь». (14) Услыхав это, собака сказала: «Так и должно быть, клянусь Зевсом: я вас охраняю, чтобы и люди вас не воровали и волки не уносили; а не то вы, если я не буду вас стеречь, не сможете даже пастись: будете все бояться гибели». Тогда, говорят, и овцы признали право собаки на больший почет. Так вот, и ты им говори, что вместо собаки ты — сторож и попечитель и что благодаря тебе они ни от кого не терпят обид и живут, работая без опасения и с удовольствием.
Глава 8
[Разговор с Эвфером о выборе работы]
(1) Однажды Сократ увидал другого своего старинного приятеля, с которым давно не видался:
—Откуда ты, Эвфер?[109] — спросил он его.
—Под конец войны[110], Сократ, я возвратился из-за границы, — отвечал Эвфер, — а теперь живу здесь. Заграничную усадьбу у нас отняли, а в Аттике отец мне ничего не оставил: поэтому я принужден теперь жить на родине и добывать хлеб трудом чернорабочего. По-моему, это лучше, чем просить у людей, тем более, что мне нечего дать под залог займа.
(2) — А как ты думаешь, — спросил Сократ, — на сколько времени хватит у тебя сил для работы за плату?
—Клянусь Зевсом, — отвечал он, — ненадолго.
—А между тем, — продолжал Сократ, — когда ты состаришься, ясное дело, расходы нужны будут, а платы никто не захочет тебе давать за труд чернорабочего.
(3) — Правда твоя, — согласился Эвфер.
—В таком случае, — сказал Сократ, — лучше теперь же заняться таким делом, которое и на старости лет обеспечит тебя: обратиться к какому-нибудь состоятельному человеку, которому нужен помощник по управлению хозяйством, смотреть за полевыми работами, помогать в уборке хлеба и охране имущества и, таким образом принося ему пользу, получать ее и самому.
(4) — Тяжело будет мне, Сократ, — отвечал он, — нести такую рабскую службу.
—Однако о лицах, стоящих во главе государства и заведующих народным достоянием, не думают, что они этим унижают себя до положения раба, а, напротив, думают, что они становятся выше других свободных граждан.
(5) — Вообще, Сократ, — отвечал он, — мне не очень хочется выслушивать упреки от кого-нибудь.
—Однако, Эвфер, — возразил Сократ, — не очень-то легко найти работу, за которую не услышишь упреков: трудно сделать что-нибудь так, чтобы ни в чем не ошибиться; да если что и без ошибки сделаешь, трудно не натолкнуться на неразумного судью; дивлюсь я, как тебе удается так легко избегать упреков и от тех, на кого ты теперь работаешь. (6) Поэтому надо стараться быть подальше от придирчивых людей и искать судей справедливых; надо браться за дело, которое тебе по силам; а которое не по силам, того надо избегать; и вообще, всякое дело исполнять с возможно большей тщательностью и охотой. В таком случае, думаю, меньше всего подвергнешься упрекам, скорее всего найдешь помощь в нужде и проживешь всего легче, безопаснее, не терпя никакого недостатка в старости.
Глава 9
[Разговор с Критоном о защите от сикофантов. Архедем]
(1) Мне известен еще такой случай. Однажды Сократ услышал, как Критон[111] жаловался на то, что тяжело жить в Афинах тому, кто хочет заниматься своими делами.
—Теперь, — говорил он, — меня таскают по судам разные лица не за вину с моей стороны, а только в расчете, что я скорее готов откупиться деньгами, чтобы только не возиться с судом[112].
(2) Сократ спросил его:
—Скажи мне, Критон, собак ты держишь, чтобы они отгоняли волков от овец?
—Конечно, — отвечал Критон, — мне выгоднее держать их, чем не держать.
—Так ты бы держал и человека, который хотел бы и мог бы отгонять от тебя тех, кто вздумает напасть на тебя.
—С удовольствием держал бы, — отвечал он, — если бы не боялся, что он накинется на меня самого.
(3) — Но разве ты не видишь, — продолжал Сократ, — что, имея дело с таким человеком, как ты, гораздо приятнее получать пользу, угождая тебе, чем ставши с тобою во враждебные отношения? Будь уверен, у нас здесь есть люди, которые сочли бы за большую честь для себя быть в дружбе с тобою.
(4) После этого они разыскали Архедема[113], очень ловкого оратора и дельца, но бедного: это был человек не такого сорта, который умеет извлекать выгоду из всего; он любил действовать честно и говорил, что легче всего наживаться на счет сикофантов. При сборе хлеба, масла, вина, шерсти или других каких полезных сельских продуктов Критон отделял часть их и давал Архедему, приглашал его при жертвоприношениях[114] и вообще при всех подобных случаях выказывал ему внимание. (5) Архедем смотрел на дом Критона как на свое пристанище, и очень уважал его. У одного из сикофантов, нападавших на Критона, он сразу открыл множество преступлений, разыскал и много врагов его; против него он возбудил процесс в народном суде, в котором о самом сикофанте решался вопрос, какому личному наказанию или штрафу надлежит его подвергнуть. (6) Сикофант, знавший за собою много скверных дел, употреблял все усилия, чтобы отделаться от Архедема. Но Архедем не отставал от него, пока тот не оставил в покое Критона и не дал денег самому Архедему. (7) Когда он успешно справился с этим делом и с другими подобными, тогда многие друзья Критона стали просить его дать и им Архедема для охраны, — вроде того, как вблизи пастуха, имеющего хорошую собаку, и другим пастухам хочется ставить свои стада, чтобы пользоваться его собакой. (8) Архедем с удовольствием услуживал Критону, и не только самому Критону жилось покойно, но и друзьям его. Если кто из новых врагов Архедема укорял его, что он льстит Критону из-за выгод, получаемых от него, то Архедем отвечал: «В чем позор, — в том ли, что человек, пользуясь благодеяниями честных людей и платя им тем же, подружится с ними и поссорится с негодяями, или же в том, что он, стараясь вредить хорошим людям, станет во враждебные отношения с ними и, помогая негодяям, старается подружиться с ними и предпочтет их общество обществу хороших людей?» С тех пор Архедем был другом Критона и пользовался уважением всех его друзей.
Глава 10
[Разговор с Диодором о приобретении друзей. Гермоген]
(1) Мне известна еще такая беседа Сократа с его приятелем Диодором[115].
—Скажи мне, Диодор, — начал Сократ, — если у тебя убежит слуга, ты принимаешь меры к возвращению его?
(2) — Да, клянусь Зевсом, — отвечал Диодор, — я обращаюсь даже к помощи других и объявляю награду за его возвращение.
—А если слуга твой болен, — продолжал Сократ, — ты заботишься о нем и приглашаешь врачей, чтобы он не умер?
—Очень даже, — отвечал он.
—А если кто из знакомых твоих, гораздо более полезный, чем слуги, находится в опасности умереть от недостатка средств, как по-твоему, не следует ли тебе позаботиться о спасении его? (3) Ты знаешь, конечно, что Гермоген[116] — человек, не отличающийся неблагодарностью, и что ему совестно было бы получать от тебя одолжения и не платить тебе тем же. А между тем иметь помощника добровольного, благожелательного, привязанного, который не только способен исполнять приказания, но может и по собственной инициативе быть полезным, — предусматривать, принимать заранее нужные меры, — это, я думаю, стоит многих слуг. (4) «Когда дорогую вещь можно купить дешево, тогда надо покупать», — говорят хорошие хозяева. А при теперешних обстоятельствах можно приобрести хороших друзей очень дешево.
(5) — Правда твоя, Сократ, — отвечал Диодор. — Скажи Гермогену, чтоб он пришел ко мне.
—Нет, клянусь Зевсом, — возразил Сократ, — и для тебя более прилично самому пойти к нему, чем звать его, и он не больше заинтересован в осуществлении этого дела, чем ты.
(6) Таким образом, Диодор сходил к Гермогену и с небольшой затратой приобрел друга, который считал своим долгом всегда печься о том, чтобы и словом и делом приносить пользу и доставлять радость Диодору.
КНИГА III
Глава 1
[Разговор с Дионисодором об обязанностях стратега]
(1) Теперь я расскажу о том, что Сократ был полезен лицам, стремившимся к занятию государственных должностей, внушая им, чтоб они с тщательностью относились к предмету своих стремлений.
Однажды Сократ услышал, что в Афины приехал Дионисодор[117], объявлявший своей специальностью преподавание стратегии. Сократ обратился к одному из своих собеседников, который, как он замечал, желал получить должность стратега[118] в Афинах, с такими словами: