Ксения Амирова – Тени Аскаринды (страница 1)
Ксения Амирова
Тени Аскаринды
Пролог
Тьма не пришла внезапно. Она всегда была здесь, за тонкой, дрожащей пеленой реальности, которую мы называем Завесой. Иногда она истончалась, и тогда из щелей выползали тени. Они пожирали свет, надежду, саму жизнь. Чтобы сдерживать их, нужна была сила. Сила, которой у меня, Элианы «Элли» Соррен, будто бы не было.
Глава 1: Камень и Шепот
Воздух в Приемном Зале был густым, как бульон, и таким же несъедобным. Он впитывал в себя запах пота, страха и древнего камня, отполированного поколениями подошв. Я стояла в очереди, прижимая к груди потрепанный холщовый мешок – все мое имущество. Передо мной возвышался Камень Пробуждения. Не возвышался –
Глыба черного обсидиана, в два человеческих роста, была пронизана жилами серебра, которые мерцали тусклым, неземным светом. От него исходила вибрация – низкий, назойливый гул, который отзывался в костях. Я чувствовала его даже здесь, в хвосте очереди. Он будто пробуждал что-то глубоко внутри, заставляя сжиматься желудок не от страха, а от какого-то древнего, животного узнавания.
«Соррен, Элиана!» – голос регистратора, похожий на скрип пера по пергаменту, вырвал меня из оцепенения.
Я вышла вперед. Пространство перед камнем было освещено факелами, и их свет выхватывал из полумрала лица экзаменаторов – пятерых мастеров в темно-синих мантиях с серебряным шитьем, изображающим спираль Завесы. Их взгляды, тяжелые и оценивающие, скользнули по моей поношенной шерстяной тунике, спустились к стоптанным сапогам и вернулись к лицу. Ничто во мне не кричало «маг». Я была Элли из Дальней Засеки, дочь травницы. Моя магия была тихой и стыдливой: отчаявшийся росток пробивался к солнцу чуть быстрее под моей рукой; рана на коленке у соседского мальчишки затягивалась, если я долго смотрела на нее, забыв о времени. Пустяки. Ничто.
«Ладонь на поверхность. Расслабься. Камень сам найдет то, что ищет», – сказал самый старший из магов, мужчина с лицом, изрезанным морщинами глубже, чем ущелья в горах за моим домом. Его звали, как я позже узнала, Мастер Бренн.
Я подошла. Холодный, стеклянный гладкий обсидиан ждал. Я положила ладонь. Мгновенная, пронзительная стужа впилась в кожу, поползла по венам к локтю, к сердцу. Я застыла.
Сначала – ничего. Тишина. Пустота. Потом из-под моей ладони выполз жалкий, дрожащий светлячок сероватого свечения. Он извился по жиле серебра и погас, как несуразная искра.
В зале кто-то сдержанно фыркнул. Мастер Бренн кивнул писцу, уже готовый вынести приговор.
И тогда из-под пола пришел ответ.
Не от камня. Из-под него. Из самых фундаментов Акаринды, высеченных в скале над морем. Волна
Камень Пробуждения
Это были не просто отсутствие света. Они были плотными, вязкими, живыми. Они обвили глыбу, как щупальца, поглотили ее на мгновение целиком в сгусток непроглядного мрака. В зале послышался звук – низкое, злобное шипение, словно раскаленное железо опустили в ледяную воду. Затем тени, с шорохом опадающих листьев, отхлынули обратно, втянулись в мою ладонь, оставив камень чистым и безмолвным, а на его поверхности – иней в форме моей руки.
Тишина ударила по ушам громче любого крика. Все смотрели на меня. Страх в их глазах был знакомым. Но за ним было другое – отвращение, любопытство, холодный расчет.
Мастер Бренн медленно поднялся. Его глаза, цвета старого льда, сузились.
«Аномалия, – произнес он, и слово повисло в воздухе тяжелым камнем. – Зачислена. Наблюдение и испытательный срок.» Он повернулся к другим магам, понизив голос, но я все равно услышала: «Отправить в Северное крыло. К Тораксу. Пусть он разберется.»
Так закончился мой экзамен. Не провалом, не успехом. Я стала загадкой, которую нужно решить. Или устранить.
Глава 2: Камни и Море
Меня, оглушенную, повели по бесконечным коридорам. Акаринда внутри была еще более подавляющей, чем снаружи. Серый, шершавый камень стен не знал мягкости. Сводчатые потолки терялись в полумраке, где лишь изредка мерцали светящиеся лишайники. Воздух был густым от запаха старого камня, пыли и чего-то еще… озона, как перед грозой. Каждый поворот, каждая узкая лестница, казалось, вели в ловушку.
Мой проводник, угрюмый старший ученик, наконец остановился у неприметной дубовой двери в самом конце коридора Северного крыла, прозванного, как я позже узнала, «Камнепадом» – за его мрачную акустику и вечные сквозняки.
«Твоя клетка,» – буркнул он, сунув мне железный ключ. – «Утром разберешься, где что.»
Дверь со скрипом поддалась. Комната была крошечной. Пять шагов в длину, три в ширину. Каменный пол, голые стены, узкая кровать с тонким матрасом, простой стол и стул, прикованные к стене цепями (чтобы не раскачивались, как объяснил мне позже Каян). Но… напротив двери было окно.
Не узкая бойница, а настоящее, хоть и небольшое, арочное окно. И оно целиком было заполнено морем.
Я ахнула, бросив мешок на пол. Подошла, задевая локтями стены. Отсюда, с огромной высоты, Северное море открывалось во всей своей яростной красоте. Оно было не лазурным и ласковым, а цвета стали и темного свинца. Волны, вздымавшиеся далеко внизу, разбивались о подножья скал клубящейся белой пеной, которая казалась вечной. Небо на горизонте было низким, серым, сшитым с водой такими же свинцовыми нитями дождя. Грохот прибоя, приглушенный толщей стен и стеклом, все равно доносился сюда – низкий, мощный, неумолчный рокот. Это был звук свободы и силы, абсолютно недосягаемых в этой каменной клетке.
Я стояла, прижав ладони к холодному стеклу, чувствуя, как слезы снова подступают. Но теперь – от иного. От этого жестокого, прекрасного противоречия. Они заперли меня в самом тесном углу крепости, но дали в спутники целую стихию. Маленькая комната и бесконечное, бушующее море. Я, Элли Соррен, с моим жалким, непонятным даром, и этот древний, равнодушный океан. Мы оба были здесь пленниками, и мы оба бушевали изнутри.
Именно эту яростную тоску я и принесла на следующий день в Забытую Оранжерею. Это место нашёл для меня Каян – или, вернее, оно нашло нас обоих.
Я забрела туда, спасаясь от взглядов и духоты каменных коридоров, но не в силах вынести ещё один час, глядя на недостижимую мощь моря из своей конуры. Оранжерея пряталась у восточной стены, под сенью обрушившегося купола. Стекла были выбиты, и внутрь свободно залетали морской ветер и редкие птицы. Но под древним, могучим плющом, оплетавшим каркас купола, буйствовала жизнь: в треснувших кадках и прямо в щелях пола цвели причудливые, мясистые цветы, шелестели серебристые папоротники, неизвестные мне лианы цеплялись за камни. Это был оазис хрупкого, упрямого жизнелюбия посреди сурового камня и ярости стихий.
Я сидела на обломке колонны, пытаясь совладать с вихрем внутри – страхом перед будущим, гневом на свою неспособность, острой тоской по дому, – когда услышала шаги. Не осторожные, а уверенные, тяжелые, но мягкие, словно человек шёл не по камню, а по лесной подстилке.
«Новичок из Камнепада?» – раздался голос. Низкий, спокойный, без тени той насмешки, к которой я уже начала привыкать.
Я подняла голову. В проёме сломанной двери стоял парень. Он был на голову выше меня, широкоплечий, но не грузный. Его простую рубаху из небеленого льна украшал лишь вышитый у ворота маленький дубовый лист. У него были тёмные, почти чёрные волосы, собранные в небрежный хвост, и лицо, которое не назвал бы красивым, но в котором было что-то прочное, надежное: широкие скулы, прямой нос, тёмно-карие глаза, смотревшие на мир с тихим, внимательным спокойствием. Он пах дождём, свежей землей и хвоей – полная противоположность солёному, металлическому духу моего окна.
«Я… я просто заблудилась,» – прошептала я, вытирая ладонью щёку.
«Здесь многие теряются,» – сказал он, входя. Его взгляд скользнул по моим заплаканным глазам, но он ничего не сказал об этом. «Я Каян. С Восточных склонов. А это,» – он широким жестом обвёл оранжерею, – «мой тайный сад. Вернее, наш. Растения – они не любят одиночества, но и не задают лишних вопросов.»
Он подошёл к горшку с увядающим кустиком, усыпанным мелкими синими цветами, прикоснулся к почве. Под его пальцами земля чуть вздыбилась, а листья распрямились, налились силой. Магия была тихой, ненавязистой, как шелест листвы. Она не требовала ничего, лишь отдавала.
«Я видел, что было в Зале,» – сказал он вдруг, не глядя на меня, поправляя другой горшок. «Не спрашивай, как. У камней и деревьев свои слухи. Это было… сильно.»
«Страшно,» – поправила я, обхватив себя руками.
«Может быть. Но ты не убежала. Камень откликнулся на тебя как на равную. Никто не знает, почему Акаринда стоит именно здесь, на этом утёсе. Говорят, здесь миры тоньше. Может, твой дар просто… слышит шёпот той стороны, до которой другим нет дела.»
Его слова не были пустым утешением. В них была странная, дикая логика, которую я, выросшая на краю леса и слухах о тенях, могла принять. Он протянул мне тот самый оживший горшок с синими цветами.