реклама
Бургер менюБургер меню

Кристина Пизанская – Книга о Граде женском (страница 40)

18

Так, в присутствии всех рыцарей и дам, Гризельда разделась, сняла чулки и все драгоценности, оставшись в одной рубашке. Так, быстро разнеслась новость, что маркиз хочет развестись со своей женой, и все мужчины и женщины пришли во дворец, удрученные этим известием. Гризельда, в одной рубашке, простоволосая и босая, села на лошадь и поехала в сопровождении баронов, рыцарей и дам, и все плакали, проклиная маркиза и сочувствуя доброй женщине. Сама же Гризельда не уронила ни одной слезы. Ее проводили в дом старика-отца, который до этих пор продолжал сомневаться относительно ее неравного брака, думая, что господин однажды натешится ею и бросит. Услышав шум, он вышел навстречу дочери и принес ей ее старую, сохраненную им, рваную котту[298]. Он одел дочь, не показывая никакого горя. Гризельда осталась с отцом и пребывала некоторое время в такой скромной обстановке и бедности, ухаживая за ним, как и раньше. На ее лице нельзя было увидеть никакой печали или сожаления, напротив, она утешала своего отца, который мог впасть в горе, видя как его дочь после столь высокого положения впала в такую великую бедность.

Когда маркиз счел, что он достаточно испытал свою верную супругу, то приказал своей сестре приехать к нему в сопровождении благородного общества рыцарей и дам и привезти ему его двоих детей, не подавая виду, что это его отпрыски. Он объявил своим баронам и подданным, что желает взять новую жену и жениться на очень благородной девушке, которая находилась под покровительством его сестры. В день, когда должна была приехать его сестра, маркиз приказал собрать во дворце благородное общество рыцарей, дам и всех знатных людей и устроить роскошный праздник. Он послал за Гризельдой и сказал ей так: «Гризельда, девушка, на которой я хочу жениться, прибудет завтра сюда. Поскольку я хочу, чтобы моя сестра и вся ее благородная свита получила достойный прием, а ты знаешь мои вкусы и как следует принимать господ и дам, а также комнаты и устройство дворца для того, чтобы каждый был принят согласно его статусу и, в особенности, моя будущая супруга, я хочу, чтобы ты этим занялась. Все слуги будут у тебя в подчинении. Постарайся, чтобы все было хорошо устроено». Гризельда ответила, что сделает все с удовольствием. На следующий день, когда гости прибыли, был устроен роскошный праздник. Бедный наряд Гризельды не помешал ей выйти навстречу девушке, которую она считала новой невестой маркиза. Она поклонилась ей и смиренно сказала: «Добро пожаловать, моя госпожа», также поприветствовала юношу и всех гостей, каждого встретила с радостью. Хотя она была одета в очень бедное платье, по ее манере держаться были видны благородство и мудрость этой женщины, так что гости подивились, каким образом такая грация и благородство могут быть облечены в такое бедное одеяние. Гризельда так хорошо устроила прием, что все было к месту. Сама она никак не могла отойти от девушки и юноши, созерцала их красоту и не переставала ее восхвалять. Маркиз приказал готовиться к церемонии, будто бы собирался жениться на этой девушке. Когда настало время служить мессу, он пришел, перед всеми присутствующими подозвал Гризельду и сказал ей: «Как тебе, Гризельда, моя новая супруга? Хороша и благородна, не правда ли?» Но она ответила твердо: «Без сомнений, мой господин, красивее и благороднее не сыскать. Но об одной вещи хочу я просить и молить вас. Не извольте мучить ее и терзать, как вы мучали и терзали другую. Ведь она моложе и нежнее ее, и не сможет выдержать то, что выдержала первая». Услышав слова Гризельды, маркиз удивился ее твердости и восхитился силой ее характера, верностью и добродетельностью. Он пожалел, что так долго и так сильно ее мучил и заставлял страдать безо всякой вины с ее стороны. Тогда он при всех так ей ответил:

«Гризельда, ты достаточно доказывала свое постоянство, истинную веру, верность и великую любовь, послушание и смирение по отношению ко мне. Я думаю, нет мужа на земле, который такими испытаниями познал супружескую любовь, как я». После этого маркиз подошел к ней, обнял и поцеловал ее, говоря: «Ты единственная моя супруга. Другой не желаю я и никогда не возьму. Эта девушка, которая, как ты думаешь, должна была стать моей женой, наша с тобой дочь, а этот мальчик — твой сын. Пусть все, кто здесь присутствует, знают, что все это устроил я, чтобы испытать мою верную жену, но не наказать ее. Дети воспитывались у моей сестры в Болонье, а не погибли. Вот они». Маркиза, услышав слова супруга, лишилась чувств от радости. Когда же она пришла в себя, то обняла детей и окропила их слезами радости. Ее душа преисполнилась счастья. Все, кто это видел, плакали от радости и умиления. Гризельде оказали небывалые почести. Она переменила платье, надела богатые украшения, и начался великий и веселый праздник. Все прославляли и восхваляли эту женщину. Они прожили вместе еще двадцать лет в мире и радости. Маркиз пригласил ее отца Джьяннуколе, о котором он до этого никогда не заботился, жить во дворец и оказал ему большие почести. Дети маркиза заключили браки с представителями благородных семейств, а сын наследовал маркизу с одобрения его приближенных.

XCIX. О римлянке Флоренс

— Гризельда, маркиза Салуццо, была образцом душевной силы и верности, однако не уступает ей в добродетели и благородная Флоренс, римская императрица. Она с удивительным терпением перенесла страшные невзгоды, как о ней написано в книге Чудеса Богородицы[299]. Это была женщина несравненной красоты и еще большей чистоты и добродетели. Так случилось, что ее муж должен был отправиться в далекое путешествие, в долгий военный поход, и оставил свою империю и супругу на попечение своему брату. Тот же, искушаемый врагом рода человеческого, после отъезда императора страстно возжелал свою невестку Флоренс. Говоря вкратце, он так досаждал императрице своими ухаживаниями, что она, опасаясь, что после уговоров он воспользуется силой, приказала заточить его в башне, где он и пребывал до приезда императора. Когда пришла новость о том, что император возвращается, дама, не подозревавшая о злословии своего деверя, выпустила его, чтобы император не узнал о коварстве своего брата, и он отправился встречать императора. Но как только он оказался перед императором, то наговорил о его жене таких дурных слов, каких только можно, самого наихудшего, что она по злобе своей, чтобы доставить ему неприятность, держала его в тюрьме. Император, поверивший ему, послал своих слуг, чтобы еще до его прибытия, не предавая дело огласке, убить жену, потому что не хотел ее видеть живой. Но она, пораженная этими известиями, умолила тех, кому было поручено убить ее, чтобы они отпустили ее уйти живой в чужом платье. Эта благородная женщина скиталась, а потом волею стала воспитательницей сына одного знатного человека. Случилось так, что брат этого человека воспылал любовью к ней и не получив от нее то, что долго просил, решил ее погубить и убил ребенка, который был рядом с ней, пока она спала. Все эти немалые несчастья Флоренс переносила стойко и терпеливо. Когда ее должны были вести на место казни за убийство дитя, такая жалость охватила господина и его жену, вспомнили они ее добродетельную жизнь и добрые дела и не по сердцу им стало обрекать ее на смерть. Отправили они ее в изгнание. Стала жить она в этом месте в бедности, терпеливо и благочестиво молясь Богу и его сладчайшей Матери. Однажды после молитв она уснула в саду, тогда ей приснилась Богородица и сказала, чтобы она собирала траву, на которой покоится ее голова, и что с помощью этой травы она сможет исцелять от всех болезней, и будет ей от этого благо. Эта женщина стала исцелять больных и страждущих и пошла слава о ней повсюду. Случилось так, по воле Божьей, что брат знатного человека, который убил дитя, заболел ужасной болезнью, и послали за этой женщиной, чтобы его излечить. Она пришла к нему и сказала, что он может убедиться в том, что это рука Божья наказывает его и что он может исцелиться только если покается в своем грехе прилюдно, а никакого другого средства не существует. Тогда тот, движимый раскаянием, признал свое ужасное преступление и рассказал, что это он убил дитя и обвинил в том добрую женщину, его воспитательницу. Отец убитого ребенка очень разгневался, услышав это, и хотел во что бы то ни стало наказать своего брата, но благородная женщина умолила его, успокоила и исцелила брата. По заповеди Божьей, она воздала ему добром за зло. Похожее произошло и некоторое время спустя: брат императора, из-за которого Флоренс была изгнана, так ужасно заболел, что весь как будто сгнил. А поскольку слава о ней как о женщине, которая исцеляет от всех болезней, разошлась по всему миру, император послал за ней, не зная, кто она на самом деле, и считая свою жену давно мертвой. Когда она предстала перед ним, то сказала, что ему следует прилюдно открыть истину, иначе она не сможет помочь ему. Он долго отказывался, но в конце концов признался во всех злодеяниях, которые без причины и без повода совершил и обидел императрицу, зная, что за тот грех его наказывает Господь. Как только император услышал это, он в бешенстве хотел убить своего брата за то, что тот заставил его погубить его законную супругу, которую он так любил. Но добрая женщина открыла, кто она, и успокоила императора. Так силой своего терпения Флоренс снова обрела свое положение и счастье, на великую радость императору и всем людям[300].