реклама
Бургер менюБургер меню

Константин Зайцев – Танцор Ветра (страница 26)

18px

Как лекарь Мэй Лин жила в Саду девяти врат и многие могут заинтересоваться, а чего это Фэн Лао так часто к ней наведывается. Лишние вопросы это плохо. Очень плохо, особенно когда играют на жизни.

Бармен приветливо мне кивнул и удивленно поднял бровь увидев у меня в руках небольшой отрез зеленого шелка, в котором был завернут гребень из панциря черепахи.

— Ого. Похоже вчерашняя встреча прошла хорошо. Девочки спрашивали куда ты подевался. Совсем не заходишь к ним. — Здоровяк отхлебнул чаю из большой пиалы.

— Нужно быть полный глупцом, чтобы упустить такую. А ее характер ты видел сам. — Здоровяк весело хохотнул.

— Удачи тебе, парень. Расскажешь как она. — Я посмотрел ему прямо в глаза и улыбнулся.

— Поверь, она опаснее кинжала и горячее пламени. — Ответом мне был добродушный смех. А мне было совсем не до веселья.

Короткий стук и почти сразу же меня пригласили зайти.

Комната Мэй Лин была погружена в мягкий полумрак, освещаемый лишь несколькими свечами, чьё пламя танцевало на стенах, отбрасывая причудливые тени. Плотные шторы надежно закрывали ее от утреннего солнца.

Воздух был пропитан тонким ароматом жасмина и чего-то еще — теплого, пряного, что заставляло сердце биться чаще. Она сидела на краю кровати, одетая лишь в легкий шелковый халат, который скорее подчеркивал ее формы, чем скрывал их. Ткань скользила по её коже, вырисовывая каждый изгиб, каждую линию.

Волосы, черные как ночь, были распущены, и несколько прядей мягко ниспадали на плечи. Она выглядела так, будто только что проснулась, но её глаза — темные, пронзительные — говорили о том, что она полностью готова к разговору.

Я вошел, чувствуя, как ветер за моей спиной словно подталкивает меня вперед. Его голос, обычно тихий и отдалённый, теперь звучал громче, настойчивее. Он шептал мне что-то на языке, который я не понимал, но чувствовал всем телом. Мэй Лин подняла на меня взгляд, и её губы тронула лёгкая улыбка.

— Фэн Лао, — произнесла она, тихим, как шепот ветра в листве, голосом. — Ты опять пришёл ко мне. Уж не заболел ли?

Небо какая же она красивая, на секунду я совершенно забыл, что она мой прямой шеф и лорд-когтя тайной канцелярии. Я усмехнулся, чувствуя, как ее слова горячат мою кровь. Она прекрасно знала, зачем я здесь, но похоже решила немного поиграть…

— Нет, — ответил я, делая шаг вперёд. — Но, возможно, мне нужен твой… особый метод лечения.

Она звонко рассмеялась, и звук её смеха был как звон колокольчика, который разносится по пустому храму. Откинувшись назад, она оперлась на локти на локти, и шёлк её халата натянулся на груди подчеркивая ее идеальную форму. Пола скользнула, открывая длинную, гладкую ногу. Я почувствовал, как ветер вокруг меня закрутился, словно реагируя на ее движение.

— Как я могу отказать тебе в консультации, — сказала она, играя прядью волос. — Особенно по лекарским вопросам…

Я подошел еще ближе, чувствуя, как аромат ее тела смешивается с запахом свечей и тлеющих благовоний.

— Это тебе, — сказал я протягивая ей гребень завернутый в шелк.

— У тебя хороший вкус. — Ее слова звучали задумчиво, но я ощущал, что подарок ей понравился. Она медленно погладила поверхность гребня и я ощутил как кровь моих жилах начала пульсировать.

— Похоже тебя обучили не только искусству боя и изворотливости. Твой наставник хорошо обучил тебя языку символов. — Я улыбнулся ее комплименту.

На языке символов принятом среди аристократов мой подарок говорил о многом. Панцирь черепахи символизирует прочность, порядок и стабильность. Гребень помогает собрать волосы и тем самым говорит о том, что мы с ней связаны. Но вместе с тем это крайне личная вещь, говорящая о том что наши дела на грани приличного.

— Это напоминание об общих целях.

— Хорошо сказано. Я так понимаю, что у тебя появилась новая информация?

— Именно. Старейшина Фу Шан хотел со мной пообщаться и прислал за мной учеников.

— Судя по тому, что ты тут. Разговор не состоялся? — Она игриво улыбнулась.

— Мне пришлось, очень вежливо, напомнить им, что мой статус изменился и самому назначить удобное время.

— Все-таки ты мне нравишься Фэн Лао. Люблю инициативных мужчин. — Ее звучали очень и очень многообещающе, но я ни на секунду не забывал, что передо мной не просто очень красивая женщина.

— Фу Шан давно в игре. Он чует засады лучше дикого зверя. Его можно будет взять лишь там где он уверен в своей безопасности. — Мэй Лин кивнула соглашаясь с моими словами.

— Что ты предлагаешь?

— Мы встречаемся сегодня вечером, на нейтральной территории. Пусть твои люди за ним проследят. У тебя ведь с собой должно быть никак не меньше четыре клыков. — Она наклонилась ко мне и медленно погладила по щеке постепенно переходя на шею. Ее губы были уже у самого моего уха, я ощущал ее горячее дыхание когда она прошептала:

— Как же ты хорош. — А в следующий миг она тут же отстранилась от меня и весело рассмеявшись сказала:

— У меня достаточно людей, чтобы перевернуть этот город вверх дном. А если будет мало…. То первый лорд-крыла местного легиона мой троюродный дедушка….

Глава 14

Закатное солнце освещало Облачный город своими мягкими лучами. Легкий ветерок играл с полами моего халата. Как бы я не относился к Фу Шану, но это встреча мастера и старейшины, а значит мне придется соблюдать традиции.

Я неспешно шел по узким улочкам Нижнего города вслушиваясь в гомон торговцев готовящих закрыть свои лавки. Уличные зазывалы старательно делали вид, что меня не существует. Черный цвет моего халата говорил им, что я один из тех кто берет не заплатив.

Город жил своей обычной жизнью, но мне было не по себе. И дело даже не в том, что я иду на встречу с редкостным ублюдком связанным с культистами. Тут все понятно и сегодня ночью я получу его голову. Наш совместный, С Мэй Лин, план был прост и понятен.

Ее люди уже контролируют чайную. Как только мы расстанемся с Фу Шаном за ним начнется каскадная слежка, когда цель ведется мягко и плавно. Это отлаженный механизм, где каждый наблюдатель был лишь звеном в бесконечной цепи. Они менялись, как волны на прибое, не оставляя ему шанса понять, кто именно за ним следует. И этой методикой агенты тайной канцелярии владеют идеально.

Я вспомнил довольную улыбку Мэй Лин когда после обсуждения спросил не так ли она вышла на меня. Она ничего не отрицала, но этого и не требовалась. Люди этой прекрасной женщины были настоящими профи. И что самое главное, сегодня они работали на мои цели.

По плану, как только мы узнаем где старейшина остановится на ночь, то начнем операцию по его захвату. Именно поэтому стрелы в моих наручах были пропитаны мощным снотворным. Никто из нас не хотел рисковать и упустить этого выродка. Но если не будет другого выхода, то у меня не дрогнет рука и я его попросту пристрелю.

Мои мысли резко прервались. Внутреннее чутье говорило, о том что за мной следят.

Это было не явное присутствие, не грубое вторжение в пространство моего контроля. Нет, это было что-то едва уловимое, как легкое дуновение ветра, которое несло с собой запах гари и жара.

Остановишься у лотка с фруктами, я сделал вид, что рассматриваю спелые персики. Толстая торговка с улыбкой начала нахваливать свой товар, но я ее не слушал. Пальцы сами собой скользнули по рукояти тяжелого ножа, спрятанного в складках одежды. Вокруг не было подозрительного, но я верил своему чутью — кто-то был рядом. И этот кто-то был настоящим мастером скрытности.

Ветер толкнул меня в спину словно говорил «Смотри. За тобой наблюдают.» Я вновь ощутил странный жар, словно где-то рядом горел огонь, но вокруг не было ни пламени, ни дыма. Случайности не случайны, а после моих снов я готов поверить во что угодно. Ощущение тут же исчезло. Создавалось впечатление, что кто-то хотел, чтобы я почувствовал почувствовал это ощущение огня. Но кто? И самое главное зачем?

В Пекло такие мысли. Раз я пока не могу вычислить кто за мной следит, то надо воспринять это как данность и действовать учитывая эти обстоятельства. К тому же я чувствую только слежку, но не чувствую угрозы. Конечно по хорошему мне надо бы все выяснить, но у меня на этот совершенно нет времени.

Чайная Серебряный лотос считалась нейтральной зоной и использовалась для переговоров между гильдейцами уже много лет и пока никто не пытался покуситься на эту традицию. Ее владельцем был младший сын матушки Юнь, который не имел никакого отношения к криминальному бизнесу своей семьи. Ну или по крайне мере это преподносилось именно так.

Стоило переступить порог заведения украшенного лотосами, как ощущение слежки исчезло и это меня нервировало еще больше. Пожалуй даже больше чем встреча с тварью отправившей меня на смерть. Глубоко вздохнув я шагнул в глубь зала.

Теплый свет фонарей окутал меня даря успокоение. Будто тут все было тихо, спокойно и безопасно. Внутри царила уютная атмосфера: низкие столики, подушки на полу, аромат свежезаваренного чая и сладких пирожков. В углу сидели несколько купцов, оживленно обсуждая свои дела. Их голоса смешивались с тихой мелодией, которую играл музыкант на цитре.

Буквально через мгновения ко мне подошла молоденькая служанка и с уважительным поклоном произнесла:

— Молодой господин, господин Фу Шан уже на месте.

— Веди. — Коротко ответил я на ее приветствие и направился следом за ней. Старый змей решил прийти первым и создать впечатление, что он тут хозяин, а я гость. Может быть когда-то в прошлой жизни подобное и могло меня задеть, но сейчас. Я усмехнулся над этой глупостью.