реклама
Бургер менюБургер меню

Коллектив авторов – История и культура Японии. Выпуск 18. Японоведение на стыках научных дисциплин (страница 2)

18

В главе 9 А. Н. Мещеряков исследует историю японского движения за права женщин в начале XX в. на примере писательницы и публицистки Хирацуки Райтё: и основанного ею журнала «Сэйтё:». Глава включает в себя жизнеописание Райтё: и перевод ее письма родителям. Этот источник, как и другие тексты Райтё: и ее единомышленниц, показывает, что проблема бесправия женщин в Японии имела существенно иной вид, чем принято считать исходя из сложившегося образа феминизма (в основном западного): речь прежде всего идет не о приниженном положении женщин по сравнению с мужчинами, а о структуре традиционной семьи, подчиняющей младшие поколения старшему, и об идеологии, трактующей государство по образцу такой семьи, при том что сам этот семейный уклад в условиях модернизации уже распадается.

Ощущение кризиса, близкого крушения всего привычного мира в годы Первой мировой войны и вскоре после нее прослеживается не только в западной философии, но и в японской. А. Д. Бертова в главе 10рассматривает тексты японских христиан этого времени, в которых говорится о скором Втором Пришествии Христа, и показывает, как надежды японских христиан на новый лучший мир были связаны с той протестантской, прежде всего американской, традицией, которой они следовали, с политическими событиями в мире (а именно декларацией о воссоздании государства евреев в Палестине) и с тем, как предсказания краха западной цивилизации воспринимались в Японии.

Обращаясь к более позднему периоду, второй половине XX в., Е. Л. Скворцова в главе 11 выделяет и сопоставляет два поколения японских мыслителей, рассуждавших на темы эстетики. Если более раннее поколение строит некую единую систему эстетических категорий, применимых и к восточным, и к западным художественным практикам, то поколение, пришедшее ему на смену, обращается к трудам японских философов первой половины столетия и настаивает, что в Японии «не было и нет» ничего такого, что подходило бы под западные мерки искусства, творчества и т. д, что рациональные западные методы чужды японскому мировидению. При этом сама по себе идея «особого пути» какой-то одной национальной культуры, как и критика рациональных подходов, разумеется, имеют свои источники в европейской философии. Тема соизмеримости западных теорий с японским материалом продолжается и в главе 12. Здесь А. А. Судакова предлагает обсудить японские странствия по святым местам и похожие на них путешествия с точки зрения влиятельных в современной мировой науке концепций, описывающих особенности религиозного паломничества.

Часть III объединяет исследования по истории искусств и технологий; общее для них – особое внимание к традициям, непрерывным или прерывистым, но так или иначе значимым для обсуждаемых областей. Как и в других своих работах, М. В. Есипова в главе 13 обращается к «музыкальной» тематике в японском изобразительном искусстве, в данном случае к образам демонов-музыкантов. Контекст берется самый широкий – искусство Азии в целом; исследование охватывает как верования в чудесную силу звуков, в их способность умиротворять нечистую силу, так и разнообразные данные по истории музыкальных инструментов и исполнительских приемов, которые можно получить при анализе изображений музицирующих демонов. Н. Ф. Клобукова (Голубинская) в главе 14 рассматривает возможные подходы к проблеме описания творческого опыта музыканта – на примере традиции слепых исполнителей, чье восприятие звуков заведомо иное, чем у большинства их слушателей. Для сравнения привлекаются тексты русской литературы, в которых отражены споры о невозможности описать для зрячих опыт слепых; из японской традиции берутся тексты, связанные с жизнью и деятельностью знаменитых незрячих музыкантов XIX–XX вв. К. А. Спицына в главе 15 дает очерк истории геологических знаний в Японии до начала модернизации и обзор истории становления современной японской геологии. Здесь показано, как различные направления теории и практики определялись сочетанием заимствований из иных национальных школ (американской, французской, немецкой) с теми задачами, которые в Японии ставились приглашенным специалистам разными ведомствами. Выводы исследования справедливы не только для геологии, но и для многих других областей знания: в них также полезно совмещать историю самой научной дисциплины с историей ее бытования в конкретных общественных и политических обстоятельствах. Наблюдения А. П. Беляева в главе 16 также приложимы не только к истории каллиграфии: здесь прослежен процесс ветвления школы традиционного мастерства в XX в. в условиях взаимодействия с различными направлениями японского и западного искусства.

Часть IV посвящена российско-японским контактам начиная с XIX в. и до конца XX в. В главе 17 В. В. Щепкин обсуждает реакции японских мыслителей на сведения и слухи о событиях на Сахалине и острове Итуруп, где японские временные поселенцы в 1806–1807 гг. столкнулись с российской экспедицией Н. А. Хвостова и Г. И. Давыдова. Глава включает в себя перевод предисловия к сочинению под заглавием «Бурные волны Курильских островов», автор которого, Хирата Ацутанэ, гораздо более известен как представитель школы «национальной науки», Кокугаку. Исследование показывает, что работа над материалами по истории российско-японских контактов в части их отражения в современной им японской мысли требует также анализа концепций, доказывавших исключительное положение Японии в мире.

П. Э. Подалко в главе 18 подводит итоги работы российской миссии в Токио со времени ее появления в 1875 г. и до революции в России в 1917 г. Основное внимание здесь сосредоточено на биографиях посланников и послов, их опыте работы до назначения в Токио, их взаимоотношениях с дипломатами других государств. Сопоставление свидетельств из дневников и воспоминаний, оставленных российскими и американскими очевидцами одних и тех же событий, представляет особой интерес.

Глава 19 вводит в научный оборот материалы из Российского государственного военно-исторического архива – неопубликованные записки офицера российского Генерального Штаба М. А. Соковнина о поездках в Японию и Корею в 1894–1900 гг. Е. И. Нестерова группирует выдержки из этого источника по трем темам: впечатления о японцах в Корее и об отношении корейцев к японцам; сообщения о визите к японскому императору и императрице, встречах с офицерами японского Главного штаба и представителями деловых кругов; обобщения относительно характера, обычаев и привычек японцев в целом.

Возвращая в круг источников для современных исследований один из забытых текстов русской литературы начала XX в. – повесть Лидии Чарской «Порт-Артурский Вася» – М. М. Громова в главе 20 помещает это произведение в контекст публикаций в детских журналах 1904–1905 гг. о Русско-японской войне и сочинений Л. Чарской о Японии, и выясняет, на какие источники могла опираться повесть и каково происхождение псевдо-японских экзотизмов в ее лексике.

Е. В. Лузин на основе многочисленных дневниковых и мемуарных свидетельств существенно уточняет картину взаимодействия советского населения с японцами гражданских профессий в южной части Сахалина после 1945 г. В главе 21 показано, что такого рода тексты описывают японское наследие и жизнь японцев на острове до репатриации намного подробнее, чем официальные советские источники второй половины 1940-х годов.

О том, как поддерживался интерес к Японии в послевоенном СССР, и в частности, как шло знакомство с японским дизайном, пишет в главе 22 М. С. Чистякова. При всех различиях условий, в которых работали дизайнеры в двух странах, общение было активным, и задачи решались похожие: усвоение европейского и американского опыта и поиски узнаваемого облика для продукции отечественного производства.

В части V мы рады представить читателю продолжение одного из наиболее крупных российских японоведческих проектов в области перевода – это дневник путешествий монаха Эннина по Китаю в середине IX в., над которым работает Н. В. Власова. Здесь перед нами пример того, что историку японского буддизма порой приходится быть в первую очередь китаеведом, коль скоро комментарий к дневнику Эннина описывает условия жизни китайской буддийской общины и ее иноземных гостей.

А. В. Кудряшова изучает различные вопросы изучения японского чайного действа и уже опубликовала множество материалов по этой теме. В нынешнем году речь идет о процессе обучения традиции Пути Чая; подробный перечень навыков, которые требуется освоить, и «Меморандум» школы Урасэнкэ, где изложены ее основные правила, соседствуют с теоретическими основами, которые лишь отчасти поддаются описанию в терминах, принятых у историков западной философии.

Н. В. Ожегов разрабатывает историю одного из понятий японской традиции воинских искусств: термин синоби даже в пределах одного трактата этой традиции оказывается многозначным: под синоби могут пониматься и умения воина, и применение этих умений, и войсковые подразделения, для которых эти умения особенно важны; слово «разведка» в качестве перевода для синоби подходит ко многим, но не ко всем контекстам этого термина.

А. С. Борисова обсуждает избранные страницы из истории переосмысления образов классической японской литературы на театральной сцене. В центре внимания – «шесть бессмертных поэтов» как персонажи, а также как авторы знаменитых стихотворений и как типажи, легко переходящие из одного театрального жанра в другой. Исследование показывает, что не только тексты драм, но и особенности постановок невозможно рассматривать только в рамках театроведения, не касаясь истории литературы.